Northern Europe is our Linguistic Region | Nordic - Baltic - Slavic Language Translation Services
North and West Germanic, Baltic, Finnic, and Slavic Languages
Northern Europe point geographically to the northern part of Europe, or culturally to the Nordic countries, Baltic countries, and sometimes also the British Isles.
Countries in Northern Europe have developed economies and some of the highest standards of living in the world. Nordic-Baltic Eight (NB8) is a regional partnership format that covers Denmark, Estonia, Finland, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway, and Sweden.
Nordic-Baltic society is one of the three main communities in Northern Europe: these are Nordic, Baltic and Baltic Sea Region. The Nordic - Baltic region has some 32 million citizens, and a combined gross domestic product (GDP) of close to $1.5 trillion, which makes it the tenth‐largest population and fifth‐largest economy in Europe.
Furthermore, the region features relatively low levels of corruption; with the Nordic countries some of the least corruptcountries in the world. Also, the countries of the region place well in global freedom rankings, with several of the states at the absolute top.
The Nordic‐Baltic countries also do well in surveys that measure the ease of doing business and creating new companies.
The Human Development Index places many of the countries in the region among the most developed in the world. The terms Baltic region, Baltic Rim countries and Baltic Sea countries refer to diverse blending of countries surrounding the Baltic Sea. The countries that have shorelines along the Baltic Sea - Denmark, Estonia, Latvia, Finland, Germany, Lithuania, Poland, Russia, and Sweden.
Baltic Media® Translation Agency in Northern Europe
The Baltic Media® Nordic-Baltic Translation agency is a leading provider of digital translation services in Northern Europe specialising in Northern European (incl. Nordic, Baltic, Slavic) languages mostly in translation services from/into Swedish, Finnish, Danish, Icelandic, Faroese, Norwegian, German, English, Polish, Russian, Latvian, Lithuanian and Estonian.
As an ISO certified language service provider, the Baltic Media® translation agency offers human translation services for corporate, governmental and private clients.
All our translations are done and edited by human beings. The term human translation is used as opposed to machine translation. Human translation is executed by a human translator, whereas machine-translation is executed by a translation machine and edited by a post-editor.
Our human translators do translations ONLY into their native language and reside in the country where this language is either the official language or the language prevalent in social life. We have our own translator testing system. Criteria: linguistic education, at least 5 years of experience in translation, references from other clients, test translation. Learn more here.
The Best Translator is Human
Human translation (HT) is the oldest form of translation, relying on pure human intelligence to convert one way of saying things to another. It remains the most widely-used translation method to this day. Human translation is your best investment when accuracy is even remotely important.
While automated translation solutions are incredibly fast at translating large volumes of content, their output is far from business-ready. Humans can interpret context and capture the same meaning as the source text, rather than simply machine translating word-for-word.
With all grammatical inconsistencies and unnatural phrasing, machine translation looks like spam for Google. Proper multilingual SEO requires professional human translation.
Translation Memories, Terminology Databases and Style Guides
When you need a high-quality human translation for a larger project, we can offer a crowd-based platform, when many human translators work simultaneously. The crowd-based approach may offer more value for your money.
Our human translators use CAT-tools (computer-assisted translation tools) allowing to create a translation memory for future use, Text Editor software, style guides and glossaries that help us to maintain consistent terminology.
We save the memory of your translations to avoid duplicate work in the future. Translation memories (TMs) will enable you to save money across your documents and projects. Your savings may be as high as 70%. Please note that translation memory is not the same as machine translation.
Leave your e-mail address and we will contact you to tell more how to get proper human translations and save your money!