Localization Language Transcreation & Internationalization Services
Localization /Nordic-Baltic Language Transcreation & Internationalization Services
Localisation service (shortened to "l10n") is a text translation into any language of the world adapting it to the cultural environment of each language and taking into consideration peculiarities, traditions and legislation of a particular region.
It is a creative process carried out by specialist of various fields during which each material designated for translation, for instance, computer software, web-page of a company, user’s manual or description, different marketing materials, etc. is adapted for the usage in a particular market.
What is transcreation?
Transcreation is a more specialized type of translation that involves adapting content for a specific cultural audience. It goes beyond simply translating the words of a text to also conveying the intended meaning and cultural nuances. This is often used for marketing materials and other content that needs to be localized.
For example, a literal translation of the English phrase "I'm hungry" into Spanish would be "Tengo hambre." However, this translation would not be appropriate in all contexts. In some cultures, it is considered rude to talk about being hungry. In other cultures, it is considered polite to offer food to someone who is hungry. A transcreation of this phrase would take into account the cultural context and would be more likely to be understood and appreciated by the target audience.
Transcreation is a complex and challenging process that requires a deep understanding of both the source language and the target language. It also requires a creative and strategic approach to translation. Transcreators must be able to think outside the box and come up with new and innovative ways to convey the intended meaning of the text.
If you are looking to localize your content for a specific cultural audience, transcreation is the best way to ensure that your message is communicated effectively.
Here are some of the benefits of transcreation:
- It ensures that your content is culturally appropriate for the target audience.
- It helps you to connect with your target audience on a deeper level.
- It can help you to improve your brand image and reputation.
- It can help you to increase sales and conversions.
What is internationalization?
Ideally, a product or service is developed so that localization is rather easy to achieve - for example, by creating technical illustrations for manuals in which the text can easily be translated into another language and allowing some extension room for this purpose. This process is termed internationalization.
An internationalized product or service is therefore easier to localize. The method of first enabling a product to be localized and then localizing it for different national audiences is sometimes known as globalization.
Inform your Project Manager if the translation needs to be adapted to the environment of a particular language or the text is designated for a particular audience or to meet a specific purpose.
We provide localization services into and from all Baltic sea region and European languages.
Leading Provider of Digital Localization Services in Northern Europe
The Baltic Media® Nordic-Baltic Translation agency is a leading provider of digital translation services in Northern Europe specialising in Northern European (incl. Nordic, Baltic, Slavic) languages mostly in translation services from/into Swedish, Finnish, Danish, Icelandic, Faroese, Norwegian, German, English, Polish, Russian, Latvian, Lithuanian and Estonian.
As an ISO certified language service provider, the Baltic Media® translation agency offers human translation services for corporate, governmental and private clients.
© Baltic Media Ltd