Läs mer om artikeln Vad är efterredigering och varför är Baltic Media® ett bra val för maskinöversättning?
Efterredigering: Varför Baltic Media® är ditt bästa val för högkvalitativ maskinöversättning

Vad är efterredigering och varför är Baltic Media® ett bra val för maskinöversättning?

I takt med att tekniken utvecklas översätts allt mer innehåll automatiskt med hjälp av maskinöversättning (MT). Men även om maskinerna blir bättre för varje år, kan de fortfarande inte fullt…

Fortsätt läsaVad är efterredigering och varför är Baltic Media® ett bra val för maskinöversättning?
Läs mer om artikeln Vad är skillnaden mellan auktoriserad och certifierad översättning?
Kundreferenser om auktoriserad översättning

Vad är skillnaden mellan auktoriserad och certifierad översättning?

  • Inläggsförfattare:
  • Inläggskategori:Blogg

När du behöver översätta ett viktigt dokument – som ett betyg, ett intyg eller ett kontrakt – stöter du ofta på begreppen auktoriserad översättning och certifierad översättning. Men vad är…

Fortsätt läsaVad är skillnaden mellan auktoriserad och certifierad översättning?
Läs mer om artikeln Varför behöver man ett översättningsföretag?
Lågpris Översättningsbyrå i Sverige - Översätt med professionell översättare till rimliga priser

Varför behöver man ett översättningsföretag?

I en alltmer globaliserad värld är språket nyckeln till framgångsrik kommunikation. För företag, organisationer och privatpersoner som behöver översättningar erbjuder ett översättningsföretag professionella lösningar som går långt utöver vad gratis…

Fortsätt läsaVarför behöver man ett översättningsföretag?

Behöver du en snabb översättning? Hos oss får du svar inom 15 minuter

"Tid är pengar" brukar det heta. Om du har ett eget företag så vet du säkert hur sant det är. Det dagliga arbetet kräver ofta ett snabbt tempo och du…

Fortsätt läsaBehöver du en snabb översättning? Hos oss får du svar inom 15 minuter

Översättningsbyrå eller artificiell intelligens? Vad ska man välja för översättning?

Valet mellan en översättningsbyrå och artificiell intelligens (AI) för översättning beror på flera faktorer, och det finns fördelar och nackdelar med båda alternativen. Låt oss gå igenom dem. Översättningsbyrå Fördelar:…

Fortsätt läsaÖversättningsbyrå eller artificiell intelligens? Vad ska man välja för översättning?

Vanliga frågor när du beställer en översättning från en översättningsbyrå

  • Inläggsförfattare:
  • Inläggskategori:Blogg

Hur väljer man en översättningsbyrå? För att välja rätt översättningsbyrå, tänk på: Dina behov: Materialtyp, språk, specialisering, volym, tid och eventuella tilläggstjänster. Kvalitet: Certifieringar, översättares kompetens (modersmål, expertis), kvalitetssäkring, referenser…

Fortsätt läsaVanliga frågor när du beställer en översättning från en översättningsbyrå
Läs mer om artikeln Säker och korrekt juridisk översättning – välj en professionell översättningsbyrå
Нотариальное заверение: что это такое и зачем оно нужно?

Säker och korrekt juridisk översättning – välj en professionell översättningsbyrå

  • Inläggsförfattare:
  • Inläggskategori:Blogg

Att översätta juridiska dokument kräver mer än bara språkkunskaper – det kräver djup förståelse för juridisk terminologi, rättssystemens skillnader och en noggrannhet som inte lämnar utrymme för fel. Här är…

Fortsätt läsaSäker och korrekt juridisk översättning – välj en professionell översättningsbyrå

Översättningstjänster och språktjänster

Översättningstjänster och språktjänster - vad är skillnaden? Översättningstjänster och språktjänster är relaterade men har olika omfattning och syften: Översättningstjänster fokuserar på att översätta texter från ett språk till ett annat.…

Fortsätt läsaÖversättningstjänster och språktjänster
Läs mer om artikeln Översättare och tolk – vad är skillnaden?
Professionell översättare

Översättare och tolk – vad är skillnaden?

Både översättare och tolkar arbetar med språk, men deras arbetsområden och färdigheter skiljer sig markant åt. Här är en översikt över vad som utmärker de två yrkena: 1. Arbetsområden Översättare:…

Fortsätt läsaÖversättare och tolk – vad är skillnaden?
Läs mer om artikeln Att hitta en billig översättningsbyrå
Översättningsbyrå online i Stockholm Sverige

Att hitta en billig översättningsbyrå

Några tips på hur du hittar en billig och kvalitativ översättningsbyrå Att hitta en billig översättningsbyrå kan vara möjligt, men det är viktigt att balansera kostnadseffektivitet med kvalitet och tillförlitlighet.…

Fortsätt läsaAtt hitta en billig översättningsbyrå

Vi är ett tryggt val när du ska välja en översättningsbyrå i Stockholm

Är du företagschef i Stockholmsområdet och har planer på att expandera utomlands? Det första problemet som du ställs inför är språket. Är dina dokument, webbsida och produktlitteratur enbart på svenska? Eller engelska?…

Fortsätt läsaVi är ett tryggt val när du ska välja en översättningsbyrå i Stockholm
Läs mer om artikeln Vi är en översättningsbyrå med oslagbara priser
Hur mycket kostar en översättning?

Vi är en översättningsbyrå med oslagbara priser

Vare sig du är företagschef eller privatperson gäller det att hålla koll på kronor och ören. Onödiga utgifter är något man vill undvika. De där dokumenten som ligger och väntar…

Fortsätt läsaVi är en översättningsbyrå med oslagbara priser

Hur man väljer en pålitlig engelsk-svensk översättare för ditt projekt

Att välja en pålitlig engelsk-svensk översättare Att välja en pålitlig engelsk-svensk översättare för ditt projekt kan vara en utmaning. För att säkerställa att din text översätts korrekt och att ditt…

Fortsätt läsaHur man väljer en pålitlig engelsk-svensk översättare för ditt projekt

Vad gör översättare och översättningsbyråer?

Översättningsbyråer erbjuder översättningstjänster av text, dokument, webbsidor, programvara och annat material från ett språk till ett annat. De erbjuder även andra tjänster som korrekturläsning, redigering och lokalisering. Översättningsbyråer arbetar vanligtvis…

Fortsätt läsaVad gör översättare och översättningsbyråer?