- Översättningstjänster | När din översättning är som bäst!
- Översättare Online
- Maskinöversättning med redigering AI-översättning
- Auktoriserad översättare| Lågpris översättning
- Marknadsanpassning
- Översättning av dokument online
- Teknisk översättning
- Översätt hemsida – Översättning av hemsidor / webbsidor
- SEO översättning av hemsidor
- Juridisk översättning
- Medicinsk översättning – Snabb, säker & professionell
- Översättning av svenska och utländska betyg
- Snabb översättning för privatpersoner och företag
- Undertextning, dubbning, inspelning (voiceover)
- Transkribering på alla våra språk
- Korrekturläsning, språkgranskning online
- Copywriting på nordiska, baltiska och slaviska språk
- Översättning av reklam | Snabba översättningar
- Översättning av årsredovisning
- Översättning av körkort
- Översättning av akademiska texter
- Grafisk design | Grafisk formgivning
- Tolkning – Nordiska och baltiska språk
- Distanstolkning, telefontolkning och videotolkning
- Konsekutivtolkning
- Simultantolkning
- Professionell översättare som bäst!
- Språkutbildning och språkkurser online
- Hur kan språkkurser främja din verksamhet?
- Varför välja Baltic Media Language Training Centre?
- Grundläggande utbildning i lettiska
Översättning av årsredovisning
Översättning av årsredovisning
ISO-certifierad översättningsbyrå Baltic Media | Beställ översättning av årsredovisning till engelska eller svenska online i Göteborg | Malmö | Stockholm | i hela Sverige
Vi översätter årsredovisningar, kvartalsredovisningar och styrelserapporter för olika börsnoterade och privata företag till och från engelska, svenska, tyska, danska, norska, finska och andra språk.
Vi är ett kvalitetsorienterat ISO-9001-certifierat språkföretag vars kvalitetskrav och rutiner kostar oss dyrt samtidigt som vi strävar efter att bevisa att hög kvalitet inte behöver vara dyr. Beroende på språk och ämnesområde kostar en översättning hos oss mellan SEK 0,50 och 1,80 per ord. Vi strävar efter att erbjuda professionell översättning, inklusive språkgranskning och korrekturläsning, förmodligen ca 20–25 % billigare än några andra översättningsföretag i Norden.
Översättning av din årsredovisning till engelska
Översättning av årsredovisning betyder att man översätter ett företags årsredovisning från ett språk till ett annat – till exempel från svenska till engelska eller tvärtom.
En årsredovisning är ett dokument som sammanfattar ett företags ekonomi och verksamhet under ett räkenskapsår. Den innehåller bland annat:
-
Resultaträkning – visar företagets intäkter och kostnader.
-
Balansräkning - visar tillgångar, skulder och eget kapital.
-
Förvaltningsberättelsen berättar om verksamheten och viktiga händelser under året.
-
Noter – förklarar siffror och uppgifter i rapporterna.
-
Revisionsberättelse – om företaget är revisionspliktigt.
När man översätter årsredovisningen handlar det alltså om att överföra all denna information till ett annat språk, så att personer som inte talar originalspråket kan förstå den.
Det finns två typer av översättningar:
-
🔹 Vanlig översättning – görs av en översättare för informationens skull (t.ex. för investerare eller samarbetspartners).
-
🔹 Auktoriserad eller certifierad översättning – görs av en auktoriserad/certifierad translator, vilket betyder att översättningen är juridiskt giltig och kan användas i officiella sammanhang (t.ex. vid myndighetskrav, internationella ansökningar eller revisioner).
Hur minskar man översättningskostnaderna utan att sänka kvaliteten?
Årsredovisningen är utan tvekan det viktigaste dokumentet som ett företag sammanställer under året. Därför är det viktigt att den förmedlar ett konsekvent budskap och är begriplig för alla intressenter, oavsett språk och bakgrund. Vi har identifierat några goda anledningar att investera i en bra översättning av årsredovisningen:


Korrekt redovisningsterminologi
Sedan IFRS-standarden infördes 2005 är alla svenska börsnoterade företag skyldiga att tillämpa dessa nya redovisningsprinciper. Översättningsbyråerna måste därför ha den kompetens som krävs för att översätta årsredovisningar med korrekt redovisningsterminologi i enlighet med IFRS.
Branschkännedom
Enligt SCB finns det över 800 olika branscher i Sverige. Var och en har sina specifika särdrag som ofta kommer till uttryck i årsredovisningen. Översättningsbyrån måste därför skaffa sig omfattande kunskaper om branschspecifika definitioner och begrepp.
Målgrupp
De intressenter och kunder som läser årsredovisningen har olika bakgrund. Därutöver har företaget internationella intressenter med varierande bakgrund. Med andra ord är det viktigt att översättningsbyrån förmedlar årsredovisningens budskap på ett sätt som tilltalar alla olika läsare, samtidigt som originaltextens innehåll bevaras.
Kvalitetssäkring
Årsredovisningen fyller en viktig funktion när det gäller att bygga upp och upprätthålla ett företags anseende. Den kan också påverka marknadens och läsarnas uppfattning om bolaget. Det arbete företaget lägger ner på årsredovisningen avspeglar på många sätt engagemanget för kunder och investerare. Årsredovisningen är således ett smart verktyg för relationsbyggande.
Sekretess och datasäkerhet
Sekretess och datasäkerhet är två av de saker som är allra viktigast för ett företag att upprätthålla. För översättarna och översättningsbyrån måste detta därför också ha hög prioritet. Företaget måste kunna lita på översättningsbyrån till 100 %, och byrån måste skydda företagets intressen och säkerställa fullständig sekretess.
Koll på siffrorna
Att se till att definitioner och benämningar är korrekt och konsekvent översatta är en sak. Att siffrorna blir rätt är dock minst lika viktigt! Vid översättning av finansiella dokument får inga siffror flyttas, tas bort eller läggas till – annars blir hela dokumentet inkorrekt och ger fel information. För att årsredovisningen ska vara konsekvent rakt igenom måste översättningsbyrån därför veta hur man använder decimaltecken, datum och valutakoder, och hur dessa hanteras i olika länder.
Det lönar sig verkligen att investera i en bra översättning av årsredovisningen så att informationen återges korrekt och konsekvent. En bristfällig översättning kan leda till problem och skada företagets anseende. Med andra ord: Välj en professionell översättningsbyrå!

Kontakta oss för ett bra erbjudande
*
Vanliga frågor om översättning av årsredovisning
Vad är översättning av årsredovisning?
Översättning av årsredovisning innebär att ett företags finansiella rapport översätts från ett språk till ett annat, till exempel från svenska till engelska. Dokumentet innehåller vanligtvis balansräkning, resultaträkning, förvaltningsberättelse, noter och revisionsberättelse.
Varför behöver företag översätta sin årsredovisning till engelska?
Många företag översätter sina årsredovisningar till engelska för att nå internationella investerare, partners och marknader. Engelska är det vanligaste språket för internationell affärskommunikation och finansiell rapportering.
Hur översätter man en årsredovisning korrekt?
En korrekt översättning av en årsredovisning görs av professionella facköversättare med erfarenhet inom ekonomi och redovisning. De använder etablerad finansiell terminologi och granskar texten noggrant för att säkerställa korrekthet och konsekvens.
Vilka delar av en årsredovisning behöver översättas?
Vanligtvis översätts alla textdelar i årsredovisningen, till exempel förvaltningsberättelsen, noter, kommentarer till finansiella rapporter, hållbarhetsrapporter och revisionsberättelsen.
Vad heter årsredovisning på engelska?
Årsredovisning heter vanligtvis “annual report” på engelska. I vissa sammanhang används även termen “financial statements”, särskilt när man syftar på de finansiella rapporterna i dokumentet.
Hur mycket kostar översättning av en årsredovisning?
Kostnaden beror på språkkombination, textens omfattning och komplexitet. De flesta översättningsbyråer tar betalt per ord eller per projekt efter att ha analyserat dokumentet.
Hur lång tid tar det att översätta en årsredovisning?
Tiden beror på dokumentets längd och språk. Mindre rapporter kan översättas på några dagar, medan större årsredovisningar kan ta en till två veckor.
Kan man använda AI eller maskinöversättning för årsredovisningar?
Maskinöversättning kan användas som stöd, men finansiella dokument bör alltid granskas av professionella översättare för att säkerställa korrekt terminologi och stil.
Vilka språk översätts årsredovisningar oftast till?
De vanligaste språken är engelska, tyska, franska, spanska, danska, norska och finska, men årsredovisningar kan översättas till de flesta språk.
Behöver en årsredovisning en auktoriserad översättning?
I de flesta fall räcker en professionell facköversättning. Auktoriserad översättning kan krävas om dokumentet ska användas i juridiska eller myndighetsrelaterade sammanhang.
Hur säkerställs korrekt finansiell terminologi?
Professionella översättare använder terminologidatabaser, översättningsminnen och internationella standarder som IFRS för att säkerställa korrekt och konsekvent terminologi.
Kan man översätta en årsredovisning i PDF-format?
Ja, årsredovisningar kan översättas i många olika format, till exempel PDF, Word, Excel och InDesign.
Behålls layouten i den översatta årsredovisningen?
Ja, många översättningsbyråer erbjuder även DTP-tjänster så att layouten i den översatta rapporten matchar originalet.
Vilka företag behöver översätta sina årsredovisningar?
Företag med internationella investerare, exportverksamhet eller verksamhet i flera länder behöver ofta översätta sina årsredovisningar.
Vad är skillnaden mellan finansiell översättning och vanlig översättning?
Finansiell översättning kräver specialkunskap inom ekonomi, redovisning och finans, medan vanlig översättning kan handla om mer allmän text.
Är översättning av årsredovisningar konfidentiell?
Ja, professionella översättningsbyråer arbetar med sekretessavtal och säker dokumenthantering för att skydda känslig information.
Hur säkerställs kvaliteten i en finansiell översättning?
Kvaliteten säkerställs genom flera steg, till exempel översättning, språkgranskning, terminologikontroll och slutlig korrekturläsning.
Kan man få en expressöversättning av en årsredovisning?
Ja, många översättningsbyråer erbjuder expressleveranser för projekt med korta deadlines.
Vad är financial report translation?
Financial report translation är den engelska termen för översättning av finansiella rapporter, till exempel årsredovisningar, kvartalsrapporter och investerarrapporter.
Hur beställer man översättning av en årsredovisning?
Vanligtvis skickar man dokumentet till en översättningsbyrå för analys och offert. Därefter planeras projektet och översättningen levereras enligt överenskommen tidsplan.
- Dela på Facebook (Öppnas i ett nytt fönster) Facebook
- Dela på Bluesky (Öppnas i ett nytt fönster) Bluesky
- Dela på Threads (Öppnas i ett nytt fönster) Threads
- Dela på X (Öppnas i ett nytt fönster) X
- Dela på LinkedIn (Öppnas i ett nytt fönster) LinkedIn
- Dela på Pinterest (Öppnas i ett nytt fönster) Pinterest
- Dela på WhatsApp (Öppnas i ett nytt fönster) WhatsApp
- Mer

