- Översättningstjänster | När din översättning är som bäst!
- Översättare Online
- Maskinöversättning med redigering
- Auktoriserad översättare| Lågpris översättning
- Marknadsanpassning
- Officiell översättning av dokument
- Teknisk översättning
- Översättning av hemsidor / webbsidor / webbshop
- Översättning av hemsidor med SEO
- Juridisk översättning
- Medicinsk översättning
- Översättning av svenska och utländska betyg
- Snabb översättning
- Undertextning, dubbning, inspelning (voiceover)
- Transkribering
- Korrekturläsning, språkgranskning
- Copywriting
- Översättning av reklam och marknadsföring
- Översättning av årsredovisning
- Översättning av körkort
- Översättning av akademiska texter
- Grafisk design
- Tolkning
- Distanstolkning
- Konsekutivtolkning
- Simultantolkning
- Professionell översättare som bäst!
- Språkutbildning
- Hur kan språkkurser främja din verksamhet?
- Varför välja Baltic Media Language Training Centre?
- Grundläggande utbildning i lettiska
Översätt din hemsida professionellt | Översättning av hemsidor, webbsidor och webbshop för ehandel
Översättning av hemsidor, webbplats och webbshop. Vill du nå globalt? Börja med att översätta din webbsida eller hemsida, webbutik eller app! | Webbdesign | Sökmotoroptimering | Webb, It & Design | ISO-certifierad översättningsbyrå Baltic Media
Hur översätter man en webbsida | Vad kostar det att översätta en hemsida?
Översättning av hemsidor | Hur gör du för att översätta en hemsida eller webbplats på bästa sätt?
Översättning av hemsidor är en viktig del av att nå en global publik. Genom att översätta sin webbplats till flera språk kan företag och organisationer öka sin räckvidd och nå fler potentiella kunder och partners.
Det finns flera olika sätt att översätta en hemsida. Ett alternativ är att anlita en professionell översättare. En översättare med erfarenhet av webböversättning kan säkerställa att översättningen är korrekt och idiomatisk. Ett annat alternativ är att använda en översättningstjänst. Dessa tjänster kan vara ett bra alternativ för företag med en mindre budget.
När man översätter en hemsida är det viktigt att tänka på följande:
- Målgrupp: Vilken publik vill du nå?
- Syfte: Vad vill du uppnå med din webbplats?
- Innehåll: Vilket innehåll behöver översättas?
- Teknisk implementering: Hur ska översättningen integreras med din webbplats?
Här är några tips för att översätta en hemsida framgångsrikt:
- Börja med att analysera din webbplats: Identifiera vilken typ av innehåll som behöver översättas.
- Välj en översättare eller översättningstjänst med rätt kompetens: Se till att översättaren eller tjänsten har erfarenhet av webböversättning.
- Förbered källtexten: Se till att källtexten är korrekt och komplett.
- Samarbeta med översättaren: Ge översättaren feedback och förtydliganden vid behov.
- Testa översättningen: Testa översättningen noggrant innan du publicerar den.
Att översätta en hemsida är en investering som kan ge stora fördelar. Genom att översätta din webbplats till flera språk kan du öka din räckvidd och nå fler potentiella kunder och partners.
Här är några av fördelarna med att översätta en hemsida:
- Ökad räckvidd: Du kan nå fler potentiella kunder och partners i andra länder.
- Ökad försäljning: Du kan öka dina försäljningsmöjligheter genom att nå en större publik.
- Bättre varumärkeskännedom: Du kan stärka ditt varumärke genom att vara tillgänglig på flera språk.
- Ökad trovärdighet: Du kan visa att du är ett internationellt företag.
Om du funderar på att översätta din hemsida är det viktigt att göra din research och välja en professionell översättare eller översättningstjänst som kan ge dig en kvalitetsöversättning.
Välj översättningsbyrå Baltic Media®! Expertöversättningar i norra Europa!
Flerspråkig översättning av hel hemsida eller webbshop är ett av de viktigaste specialistområdena inom översättningsbyrå Baltic Media. Våra högkvalificerade lingvister ser till att översättningen av din hemsida och webbutik får rätt ton, är SEO-vänlig och enkel att använda.
Det är mycket viktigt vid internationell e-handel när du startar egen webbshop.
Våra kundferenser
Några av våra senaste projekt i Norden:
Headbrands e-handel på Finska, Danska, Norska HeadBrands är en frisörgrossist.
Översättning från svenska.
Weleda.se Weleda är världens största och mest hållbara företag inom naturlig hudvård och finns idag representerade i över 50 länder.
Översättning från engelska och svenska till finska, norska danska.
Maze Advokater Maze Advokater är helt specialiserade mot konkursförvaltning och finansieringsfrågorde mot konkursförvaltning och finansieringsfrågor.
Översättning från svenska till engelska och Nordiska språk.
För översättning av dessa hemsidor använde vi CAT-verktyg (datorstödd översättning) för att försäkra den bästa möjliga översättningslösningen, som både var kostnadseffektiv och av hög kvalitet.
När du vill översätta en webbsida skall du tänka på, att en lyckad översättning av din hemsida kommer att hjälpa dig att öka antalet besökare och attrahera fler kunder. Detta är skälet till att översättningen av din hemsida / webbsida / webbshop bör göras av professionella lingvister med lång erfarenhet inom området, dvs. översättare, redigerare och korrekturläsare som har målspråket som modersmål och som bor i ett land där språket talas.
Våra kunder består av globala företag, finansiella institutioner och internetmarknader såväl som lokala företag, webbplatsbyggare och marknadsföringsbyråer.
Vad kostar det att översätta en hemsida?
För översättning av hemsidor erbjuder vi Sveriges bästa priser på översättning av webbutik och webbsidor fr 0,50 kronor per ord.
Dessutom kan vi sänka dina översättningskostnader ytterligare med hjälp av våra CAT-verktyg och/eller maskinöversättning.
Här kan läsa mer om hur du kan sänka översättningskostnaderna utan att offra upp kvaliteten.
Här kan du läsa mer om våra priser.
Varför välja det nordisk-baltiska översättningsföretaget Baltic Media®?
Hur man minskar översättningskostnaderna utan att ge avkall på kvaliteten
Varför är mänskliga översättningstjänster ditt bästa val?
Översätt med Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex och beställ redigering från oss!
Kostnadsfri offert
Begär information
E-post
Översättningsbyrå Baltic Media® i norra Europa
Den nordisk-baltiska översättningsbyrån Baltic Media® är en ledande leverantör av digitala översättningstjänster i norra Europa som specialiserar sig på nordeuropeiska (inkl. nordiska, baltiska, slaviska) språk. Detta inkluderar översättningstjänster från/tilll svenska, finska, danska, isländska, färöiska, norska, tyska, engelska, polska, ryska, lettiska, litauiska och etniska.
Som en ISO-certifierade leverantör av språktjänster erbjuder översättningsbyrån Baltic Media® mänsklig översättning för företags-, myndighets- och privatkunder.
Översätta webbsida | Översättning av hemsidor | Pris per ord | Billigare än andra översättningsbyråer
Vad skall göra om ni vill lansera er e-handel utomlands och behöver översätta webshopen? Exportera texterna som ska översättas från din e-handelsplattform som en CSV eller Excel-fil. Mejla sedan filen till oss och vi återkommer med ett prisförslag. E-post: [email protected]
Beroende på språk och ämnesområde kostar en översättning hos oss mellan SEK 0,80 – 1.60 per ord. Vi erbjuder professionella översättningar, inklusive språkgranskning och korrekturläsning 20–25 % billigare än andra översättningsbyråer med kontor i Norden. Detta är möjligt eftersom vi är ett nätbaserat företag med produktionskontor i Riga i Lettland och således kan erbjuda lägre priser för dina översättningar än andra nordiska översättningsbyråer. (Baltic Media Translations AB, F-skattesedel: Org nr 556675-6499).
Dessutom kan vi sänka dina översättningskostnader ytterligare med hjälp av våra CAT-verktyg och/eller maskinöversättning.
Här kan läsa mer om hur du kan sänka översättningskostnaderna utan att offra upp kvaliteten.
Översätta webbsida med CAT-verktyg: datorstödd översättning inte är detsamma som maskinöversättning
För översättning av ditt innehåll använder vi CAT-verktyg (datorstödd översättning) för att försäkra att du får den bästa möjliga översättningslösningen, som både är kostnadseffektiv och av hög kvalitet.
Våra mänskliga översättare använder CAT-verktyg (datorstödd översättning), vilket möjliggör skapandet av ett översättningsminne för framtida bruk och användning av textredigerande mjukvara, stilguider och ordböcker som hjälper oss uppehålla konsistent terminologi.
CAT-verktyg gör det möjligt för oss att analysera dina texter för att hitta delar av en källtext som redan har översatts.
Varför ska du översätta din hemsida / webbsida?
En flerspråkig webbsida är en av de mest kostnadseffektiva metoderna för att nå en internationell marknad. Om du är en produktförsäljare eller tjänsteleverantör och har en webbplats på Internet (World Wide Web) innebär det att din webbplats kan ses var som helst i världen. Varför inte utöka din kundbas endast genom att översätta din webbsida till mer än ett språk?
Högkvalitativ översättning av webbsidor är en engångsinvestering för ditt företag. Den globala ekonomin kräver nu att företagen satsar över nationsgränserna om de vill utöka sin verksamhet.
Enligt Global Reach-undersökningen handlar de flesta kunder endast från webbplatser med information som erbjuds på deras eget språk. Denna effekt blir ännu större ju högre kvaliteten på produkten eller tjänsten är. (se Can’t Read, Won’t Buy: Why Language Matters, Common Sense Advisory)
Varför är översättning av hemsida och webbshop så viktigt?
- Över 100 miljoner människor använder Internet på andra språk än engelska.
- Över 50% av Internetanvändarna har ett annat modersmål än engelska.
- Internetanvändare är fyra gånger mer benägna att faktiskt köpa något från ett företag som kommunicerar på kundernas modersmål.
- Besökstiden fördubblas på webbsidor som är skrivna på besökarnas egna språk - besökarna spenderar dubbelt så lång tid på dessa sidor. (Forrester Research)
- Över hälften av europeiska Internetanvändare tvingas förlita sig på webbsidor som är skrivna på ett språk som inte är deras eget. (EU Eurobarometer)
Denna karta visar Internetanvändarna per land. Bild: Tavrian / Wikimedia Common
Lokalisering av hemsida/ webbsida och webbutik
För att kunna erbjuda en högkvalitativ översättning av en webbsida är det viktigt att ha en omfattade förståelse för besökarnas kulturella arv och aldrig direktöversätta innehållet. Översättningsbyrå Baltic Media Translations AB har ett nära samarbete med över 2000 högkvalificerade lingvister runtom i världen, vilket gör det lätt att hitta den rätta personen för varje steg inom alla olika projekt.
Hur vi garanterar kvalitet av översättningsprocessen.Läs mer.
Översättning av hemsida och webbutik inkluderar:
- Källordsuträkning och kontextutvärdering
- Definition av webbsidan och samråd kring strukturella krav
- Internationalisering av webbsidan: Vi ser till att sidans infrastruktur visar innehållet på rätt sätt, på vilket språk besökarna än väljer. Vi specialiserar oss på Unicode-aktivering, separation av koder och innehåll, skalbar design, etc.
- Översättning av innehåll i 400 språkkombinationer
- Översättning av metadata: titlar, beskrivningar och nyckelord
- Kvalitetssäkring och korrekturläsning av webbinnehåll
Kostnadsberäkning för översättning av hemsida baseras på:
- Antal ord
- Käll- och målspråk
- Ämne
- Krav gällande webbgrafik
- Desktop publishing-krav till länkade dokument
Vi kan erbjuda Sveriges bästa priser på översättning av webbsidor. Här kan du läsa mer om våra priser.
Översättningskvalitet och sekretess
Översättnings- och språkutbildningsbyrån Baltic Media Ltd arbetar enligt krav och internationell standard för kvalitetshanteringssystem ISO 9001:2015. Det är en särskild garanti att effektiva insatser för kvalitetsförsäkran, arbetsmiljö, ansvarsfördelning och kvalitetsgranskning tillhandahålls i alla företagsled.
Alla Baltic Medias koncernbolag och dess leverantörer håller fast vid strikta sekretessavtal. Baltic Media Ltd ansvarar för säker förvaring av våra kunders konfidentiella information.
ISO 9001:2015 Översättningsstandard
Priset för översättningstjänster inkluderar såväl översättning utförd av en erfaren och kvalificerad översättare som kvalitetskontroll enligt kraven på internationell standard av ISO 9001:20015 – redigering, korrekturläsning och leverans till kunden inom utsatt deadline och i ett giltigt format, alltså har kundens beställning hanterats av flera anställda – en projektledare, en översättare, en redigerare och, om det krävs, en terminolog och/eller en specialist inom området.
Ansvarsförsäkring
Alla våra språktjänster är försäkrade. Vi erbjuder ansvarsförsäkring för ersättning av skador på tredje parts egendom och hälsa.
Kontakta översättningsbyrå Baltic Media idag
För att ta reda på mer om våra översättningstjänster eller begära en gratis offert, vänligen ring vårt Sveriges kontor +46 8 767 60 24 eller internationella kontor på nr. +371 67 224 327 eller kontakta våra projektledare via e-post på [email protected] .
© Baltic Media®