- Käännöspalvelut
- Asettelu | DTP (graafinen suunnittelu)
- Auktorisoitu | sertifioitu kääntäminen
- Automatisoidun konekäännöksen jälkieditointi
- Copywriting- ja dokumentointipalvelut
- Käännöspalvelut
- Kielten oppiminen
- Arvioi kielitaitoasi
- Miksi valita Baltic Media Language Training Centre?
- Latvian kielen peruskoulutus
- Miten kielikurssit voivat edistää liiketoimintaasi?
- Lääketieteellisen tekstin käännös
- Litterointi
- Lokalisointi
- Muokkaus
- Tekniset käännökset
- Tekstitys, jälkiäänitys ja taustaselostus
- Konsekutiivitulkkauspalvelut
- Simultaanitulkkaus
- Tulkkaus puhelimitse tai Skypen, Zoomin, Meetin
- SEO Käännöspalvelut
- Verkkosivujen kääntäminen
- Sivustokartta
Verkkosivujen kääntäminen
Verkkosivujen kääntäminen on prosessi, jossa verkkosivustosta luodaan käännös toiselle kielelle. Verkkosivujen kääntämisen tavoitteena on varmistaa, että verkkosivustosta on saatavilla tietoa ja palveluita myös niille, jotka eivät puhu verkkosivustolla käytettyä kieltä.
Verkkosivujen kääntämisessä voidaan käyttää erilaisia menetelmiä. Yksi tapa on käyttää käännösohjelmaa, joka luo automaattisen käännöksen. Käännösohjelmat voivat olla hyviä nopeuttaessaan käännösprosessia, mutta ne eivät aina luo laadukkaita käännöksiä.
Laadukas verkkosivujen käännös vaatii ammattimaista kääntäjää, joka ymmärtää sekä lähtö- että kohdekielen kulttuuriset vivahteet. Ammattitaitoinen kääntäjä pystyy luomaan käännöksen, joka on sekä tarkka että sujuva.
Verkkosivujen kääntämisessä on tärkeää ottaa huomioon seuraavat seikat:
- Käännöskieli
- Käännöksen laatu
- Käännöksen aikataulu
- Käännöksen kustannukset
Käännöskieli on tärkeä valita huolellisesti. Verkkosivujen pitäisi olla saatavilla niillä kielillä, joilla kohdeyleisöä tavoitellaan.
Käännöksen laatu on tärkeä varmistaa. Laadukkaan käännöksen avulla varmistetaan, että viesti välittyy oikein kohdekielelle.
Käännöksen aikataulu on tärkeä määrittää etukäteen. Käännöksen tekemiseen voi kulua aikaa, joten aikataulua on syytä varata riittävästi.
Käännöksen kustannukset vaihtelevat riippuen muun muassa käännöskielestä, käännöksen laadusta ja aikataulusta.
Seuraavassa on muutamia vinkkejä verkkosivujen kääntämiseen:
- Käytä ammattimaista kääntäjää, joka ymmärtää sekä lähtö- että kohdekielen kulttuuriset vivahteet.
- Ota huomioon kohdeyleisön tarpeet ja mieltymykset.
- Tee yhteistyötä kääntäjän kanssa varmistaaksesi, että käännös on laadukas.
Laadukkaan verkkosivujen käännöksen avulla voit varmistaa, että verkkosivustosi on saavutettava ja informatiivinen mahdollisimman laajalle kohdeyleisölle.
Monikielinen verkkosivustojen kääntäminen on yksi Baltic Median pääerikoistumisalueista. Erittäin kokeneet kääntäjämme varmistavat, että verkkosivustosi käännös kuulostaa oikealta, toimii hyvin hakukoneoptimoinnissa (SEO) ja on helppo lukea.
Verkkosivujen onnistunut käännös lisää vierailijoiden määrää ja houkuttelee lisää asiakkaita. Tämän vuoksi verkkosivujen kääntäminen tulisi jättää sen aihealueen ammattilaisten tehtäväksi: kääntäjien, tekstieditorien ja oikolukijoiden, joiden äidinkieli on kohdekieli ja jotka asuvat maassa, jossa tätä kieltä puhutaan.
Meillä on asiakkaina globaaleja yrityksiä, rahoitusinstituutioita ja internet-markkinoita sekä paikallisia yrityksiä, verkkosivustojen tekijöitä ja markkinointitoimistoja.
Miksi valita pohjoismaalais-baltialainen käännöstoimisto Baltic Media®?
Miten vähentää käännöskustannuksia laadusta tinkimättä?
Miksi ihmisten tarjoamat käännöspalvelut ovat paras valintasi?
Käännä Googlen, Bingin, Microsoftin, Tilden tai Yandexin avulla ja tilaa editointi meiltä!
Hintatarjoukset ilmaiseksi
Pyydä tietoja
Sähköposti
Käännöstoimisto Baltic Media® Pohjois-Euroopassa
Pohjoismaissa Pohjoismaalais-baltialainen käännöstoimisto Baltic Media® on Pohjois-Euroopan johtava digitaalisten käännöspalvelujen tarjoaja, joka erikoistuu pohjoiseurooppalaisiin kieliin (mukaan lukien pohjoismaiset, baltialaiset ja slaavilaiset kielet) ja pääasiassa käännöspalveluihin ruotsin, suomen, tanskan, islannin, fäärin, norjan, saksan, englannin, puolan, venäjän, latvian, liettuan ja viron kielillä.
ISO-sertifioituna kielipalvelujen tarjoajana käännöstoimisto Baltic Media® tarjoaa ihmisten tekemiä käännöspalveluja yrityksille, julkishallinnollisille ja yksityisille asiakkaille.
Ruotsin kielen käännöspalvelut
Hallitsemme kaikkein yleisimmät tekstinkäsittelyohjelmat, kuten Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint), Apple Pages, tietokonetaiton (DTP) ohjelmistot Adobe InDesign ja QuarkXPress, ja niiden lisäksi käytämme erityisiä käännösohjelmistoja, kuten SDL Trados Studio, Memsource ja Wordfast, ja muodostamme niiden avulla asiakkaillemme terminologiatietokannat. Lisäksi tarjoamme tekstimuunnokset PC- ja Mac-alustoille tai -alustoilta sekä PDF- ja painotuotteiden koevedokset.
Asiantuntijamme ovat myös erittäin kokeneita ruotsinkielisessä verkkosivustojen ja ohjelmistojen lokalisoinnissa sekä TV-ohjelmien tekstitysten, selostusten ja jälkiäänitysten, elokuvatrailereiden, videopelien, radio-ohjelmien ja mainosten kääntämisessä ruotsin kielelle.
Miksi verkkosivustosi pitäisi kääntää?
Verkkosivustojen kääntäminen on yksi kustannustehokkaimmista menetelmistä laajentaa markkinoitasi maailmanlaajuisesti. Jos olet tuotemyyjä tai palveluntarjoaja ja sinulla on verkkosivusto World Wide Webissä (Internetissä), se tarkoittaa, että sivustollasi voidaan käydä kaikkialta maailmasta. Miksi et kasvattaisi asiakaspohjaasi helposti kääntämällä sivustoasi useammalle kielelle? Globaali talous vaatii nyt yrityksiä katsomaan kansallisten rajojensa ulkopuolelle toimintansa laajentamiseksi.
Global Reach -kyselyn mukaan suurin osa asiakkaista ostaa vain niiltä verkkosivustoilta, joilla tiedot esitetään heidän omalla kielellään. Tämä vaikutus korostuu, mitä korkeampi arvo tuotteella tai palvelulla on. (katso Can’t Read, Won’t Buy: Why Language Matters, Common Sense Advisory)
Miksi verkkosivuston kääntäminen on tärkeää?
- Yli 100 miljoonaa ihmistä käyttää Internetiä muulla kielellä kuin englanti.
- Yli 50 % verkon käyttäjistä puhuu äidinkielenään muuta kuin englantia.
- Verkon käyttäjät tosiasiallisesti ostavat neljä kertaa todennäköisemmin tuotteita yritykseltä, joka käyttää viestinnässään asiakkaan äidinkieltä.
- Sivustolla käytetty aika kaksinkertaistuu sivustoilla, jotka on kirjoitettu vierailijan omalla kielellä - vierailijat viipyvät kaksi kertaa pidempään. (Forrester Research)
- Yli puolet eurooppalaisista Internet-käyttäjistä pakotettiin luottamaan sivustoihin, jotka oli kirjoitettu muulla kuin heidän omalla kielellään. (EU Eurobarometri)
Verkkosivustojen lokalisointi
Verkkosivuston kääntämisen aikana on erittäin tärkeää, ettei sitä käännetä suoraan, vaan otetaan huomioon kävijän kulttuuri, varmistetaan tekstin tarkkuus sekä hintojen oikeus ja selkeys. Baltic Media Ltd työskentelee läheisesti yli 2000 testatun kääntäjän kanssa kaikkialta maailmasta, joten löydämme oikean työntekijän jokaisen ainutlaatuisen projektin kuhunkin vaiheeseen.
Verkkosivuston käännöspalvelu sisältää
- Lähdesanojen laskennan ja sisällön viennin
- Verkkosivuston määrityksen ja konsultoinnin koskien rakenteellisia vaatimuksia
- Verkkosivuston kansainvälistämisen: Varmistetaan, että sivustosi infrastruktuuri näyttää sisällön oikein kaikilla kielillä, joilla vierailija haluaa sen nähdä. Olemme Unicode-valmiuden, koodin ja sisällön erottamisen, skaalautuvan suunnittelun, jne. erikoisosaajia.
- Sisällön kääntämisen yli 400 kieliparille
- Meta-tietojen käännöksen: otsikot, kuvaukset ja asiasanat
- Verkon laadunvarmistuksen ja verkko-oikoluvun
Verkkosivuston käännöskustannusten perusta
- Sanamäärä
- Lähde- ja kohdekielet
- Aihealue
- Verkkografiikkavaatimukset
- Työpöytäjulkaisun vaatimukset linkitetyille asiakirjoille
Tämä kartta näyttää Internetin käyttäjät maittain 10. elokuuta 2011. Kuva: Tavrian / Wikimedia Commons
Asiakaspalvelu
Me tiedämme, kuinka tärkeää aika on asiakkaillemme. Tästä syystä Baltic Media vastaa asiakkaidensa pyyntöihin ja tiedusteluihin 15 minuutissa. Säästämme asiakkaidemme aikaa ja tarjoamme vain tärkeät tiedot.
ISO 9001:2015 -standardin käännös
Käännöspalvelun hinta sisältää kokeneen ja pätevän kääntäjän tekemän käännöksen sekä laaduntarkistuksen, joka tehdään kansainvälisen standardin vaatimusten mukaisesti: ISO 9001:2015 – editointi, oikoluku sekä toimitus asiakkaalle sovitun määräajan puitteissa ja asianmukaisessa muodossa. Useat työntekijät käsittelevät asiakkaan tilausta - projektipäällikkö, kääntäjä, oikolukija ja tarvittaessa termien tarkastaja ja/tai alan erikoisosaaja.
Salassapitovelvollisuus ja asiakirjojen turvallisuus
Teemme yhteistyötä toimittajien kanssa, jotka ovat allekirjoittaneet salassapito- ja vaitiolosopimukset. Tämä tarkoittaa, että kaikki antamasi tiedot pysyvät turvassa meillä.
Vakuutus
Kaikki kielipalvelumme ovat vakuutettuja. Tarjoamme vastuuvakuutuksen kolmannen osapuolen henkilökohtaiselle omaisuudelle ja terveydelle.
Ota yhteyttä Baltic Mediaan tänään
Saat lisätietoja verkkosivustojen käännöspalveluistamme tai voit pyytää ilmaisen kustannusarvion tai tarjouksen soittamalla kansainväliseen toimistoomme numeroon +46 8 767 60 24 (Tukholma, Skandinaavia), +371 67 224 327 (Riika, Latvia Kansainvälinen toimisto) tai ottamalla yhteyttä projektipäälliköihimme sähköpostitse osoitteeseen [email protected] | [email protected]
© Baltic Media®