Document Translation Services

Vi hjälper med översättning av akademiska och vetenskapliga texter 

Våra mänskliga översättare översätter ENDAST till deras modersmål och bor i ett land där språket antingen är ett officiellt språk eller är närvarande i dagliga livet. Vi har vårt eget system för att testa översättare. Krav: språklig utbildning, minst 5 års erfarenhet inom översättning, referenser från andra klienter, testöversättning.

Typer av vetenskapliga texter vi översätter

Vi översätter:

  • Avhandlingar
  • Vetenskapliga artiklar
  • Forskningsrappporter
  • Konferenspublikationer
  • Böcker och bokkapitel
  • och andra akademiska och vetenskapliga texer

Alla våra akademiska och vetenskapliga översättningar görs och redigeras av människor. Uttrycket mänsklig översättning används till skillnad från maskinöversättning. Mänsklig översättning utförs an en mänsklig översättare, medan maskinöversättning utförs av en översättningsmaskin och redigeras sedan av en kontrollläsare.

Våra mänskliga översättare översätter ENDAST till deras modersmål och bor i ett land där språket antingen är ett officiellt språk eller är närvarande i dagliga livet. Vi har vårt eget system för att testa översättare. Krav: språklig utbildning, minst 5 års erfarenhet inom översättning, referenser från andra klienter, testöversättning.

Baltic Media Translations Group är Norra Europas ledande digitala översättningsbyråer med fokus på översättning till och från nordiska och baltiska språk.

Baltic Media Global Language Services

Översättningsbyrå Baltic Media Translations etablerades i Sverige 1991 och är en av de ledande leverantörerna inom segmentet för högkvalitativa språktjänster i Norden och BaltikumÖversättningsbyrån har kontor i Stockholm och Riga. Bland våra kunder finns både högskolor och privatpersoner.

Experter på språk och översättning i Nordeuropa

Baltic Media_team 

Vi har en kvalificerad kontorspersonal: alla är akademiker och har akademisk utbildning. De flesta av våra anställda har en studiebakgrund i lingvistik, översättning eller andra liknande studier, har doktorsexamen i språkvetenskap och kommunikation. Så du kan vara säker på att alltid få professionell språkservice och goda råd, med ett resultat på högsta nivå.

Akademisk text skrivs på sakprosa. Det innebär att texten ska vara saklig, korrekt och faktainriktad. Att skriva akademiskt innebär också att man intar ett kritiskt och analytiskt förhållningssätt, dvs. att man ställer frågor och formulerar problem. Det är genom att vara kritisk-analytisk som du kan bidra med nya perspektiv på ett ämne, istället för att bara återge vad andra redan har skrivit. Detta gäller även översättning av en akademisk text.

Översättning av akademiska och vetenskapliga texter | Pris per ord | Billigare än andra översättningsbyråer

Beroende på språk och ämnesområde kostar en översättning hos oss mellan SEK 0,80 – 1,60 per ord. Vi erbjuder professionella översättningar, inklusive språkgranskning och korrekturläsning 20–25 % billigare än andra översättningsbyråer med kontor i Norden. Detta är möjligt eftersom vi är ett nätbaserat företag med produktionskontor i Riga i Lettland och således kan erbjuda lägre priser för dina översättningar än andra nordiska översättningsbyråer. (I Sverige heter vårt företag Baltic Media Translations AB, F-skattesedel: Org nr 556675-6499).

Dessutom kan vi sänka dina översättningskostnader ytterligare med hjälp av våra CAT-verktyg.

Översättningskvalitet och sekretess för våra översättare

Översättnings- och språkutbildningsbyrån Baltic Media Ltd arbetar enligt krav och internationell standard för kvalitetshanteringssystem ISO 9001:2015. Det är en särskild garanti att effektiva insatser för kvalitetsförsäkran, arbetsmiljö, ansvarsfördelning och kvalitetsgranskning tillhandahålls i alla företagsled.

Alla Baltic Medias koncernbolag och dess leverantörer håller fast vid strikta sekretessavtal. Baltic Media Ltd ansvarar för säker förvaring av våra kunders konfidentiella information.

Processen för översättning, lokalisering och transkreation

oversattningsbyra