Översättning av årsredovisningar

Översättning av årsredovisning 

Översättning av årsredovisning 

ISO-certifierad översättningsbyrå Baltic Media | Beställ översättning av årsredovisning till engelska eller svenska online i Göteborg | Malmö | Stockholm | i hela Sverige

Vi översätter årsredovisningar, kvartalsredovisningar och styrelserapporter för olika börsnoterade och privata företag till och från engelskasvenskatyskadanskanorskafinska och andra språk.

Vi är ett kvalitetsorienterat ISO-9001-certifierat språkföretag vars kvalitetskrav och rutiner kostar oss dyrt samtidigt som vi strävar efter att bevisa att hög kvalitet inte behöver vara dyrt. Beroende på språk och ämnesområde kostar en översättning hos oss mellan SEK 0,50 – 1,80 per ord. Vi strävar att erbjuda professionell översättning, inklusive språkgranskning och korrekturläsning förmodligen c a 20–25 % billigare än några andra översättningsföretag i Norden.

Översättning av din årsredovisning till engelska

Översättning av årsredovisning betyder att man översätter ett företags årsredovisning från ett språk till ett annat – till exempel från svenska till engelska eller tvärtom.

En årsredovisning är ett dokument som sammanfattar ett företags ekonomi och verksamhet under ett räkenskapsår. Den innehåller bland annat:

  • Resultaträkning – visar företagets intäkter och kostnader.

  • Balansräkning – visar tillgångar, skulder och eget kapital.

  • Förvaltningsberättelse – berättar om verksamheten och viktiga händelser under året.

  • Noter – förklarar siffror och uppgifter i rapporterna.

  • Revisionsberättelse – om företaget är revisionspliktigt.

När man översätter årsredovisningen handlar det alltså om att överföra all denna information till ett annat språk, så att personer som inte talar originalspråket kan förstå den.

Det finns två typer av översättningar:

  1. 🔹 Vanlig översättning – görs av en översättare för informationens skull (t.ex. för investerare eller samarbetspartners).

  2. 🔹 Auktoriserad eller certifierad översättning – görs av en auktoriserad/certifierad translator, vilket betyder att översättningen är juridiskt giltig och kan användas i officiella sammanhang (t.ex. vid myndighetskrav, internationella ansökningar eller revisioner).

Hur minskar man översättningskostnaderna utan att sänka kvaliteten?

Årsredovisningen är utan tvekan det viktigaste dokument som ett företag sammanställer under året. Därför är det viktigt att den förmedlar ett konsekvent budskap och är begriplig för alla intressenter, oavsett språk och bakgrund. Vi har identifierat några goda anledningar att investera i en bra översättning av årsredovisningen:

översättningsbyrå och översättareÖversättning av årsredovisning 

Korrekt redovisningsterminologi

Sedan IFRS-standarden infördes 2005 är alla svenska börsnoterade företag skyldiga att tillämpa dessa nya redovisningsprinciper. Översättningsbyråerna måste därför ha den kompetens som krävs för att översätta årsredovisningar med korrekt redovisningsterminologi i enlighet med IFRS.

Branschkännedom

Enligt SCB finns det över 800 olika branscher i Sverige. Var och en har sina specifika särdrag som ofta kommer till uttryck i årsredovisningen. Översättningsbyrån måste därför skaffa sig omfattande kunskaper om branschspecifika definitioner och begrepp.

Målgrupp

De intressenter och kunder som läser årsredovisningen har olika bakgrund. Därutöver har företaget internationella intressenter med varierande bakgrund. Med andra ord är det viktigt att översättningsbyrån förmedlar årsredovisningens budskap på ett sätt som tilltalar alla olika läsare, samtidigt som originaltextens innehåll bevaras.

Kvalitetssäkring

Årsredovisningen fyller en viktig funktion när det gäller att bygga upp och upprätthålla ett företags anseende. Den kan också påverka marknadens och läsarnas uppfattning om bolaget. Det arbete företaget lägger ner på årsredovisningen avspeglar på många sätt engagemanget för kunder och investerare. Årsredovisningen är således ett smart verktyg för relationsbyggande.

Sekretess och datasäkerhet

Sekretess och datasäkerhet är två av de saker som är allra viktigast för ett företag att upprätthålla. För översättarna och översättningsbyrån måste detta därför också ha hög prioritet. Företaget måste kunna lita på översättningsbyrån till 100 %, och byrån måste skydda företagets intressen och säkerställa fullständig sekretess.

Koll på siffrorna

Att se till att definitioner och benämningar är korrekt och konsekvent översatta är en sak. Att siffrorna blir rätt är dock minst lika viktigt! Vid översättning av finansiella dokument får inga siffror flyttas, tas bort eller läggas till – annars blir hela dokumentet inkorrekt och ger fel information. För att årsredovisningen ska vara konsekvent rakt igenom måste översättningsbyrån därför veta hur man använder decimaltecken, datum och valutakoder, och hur dessa hanteras i olika länder.

Det lönar sig verkligen att investera i en bra översättning av årsredovisningen så att informationen återges korrekt och konsekvent. En bristfällig översättning kan leda till problem och skada företagets anseende. Med andra ord: Välj en professionell översättningsbyrå!

Undertextning av film och video, voice over översättning | ISO-certifierad översättningsbyrå Baltic Media

Kontakta oss för ett bra erbjudande 

Professionella översättare och översättning online

*