-
Pohjoismaiden ja Baltian kielten johtava käännöstoimisto
ISO-sertifioitu käännöstoimisto teknisille, juridisille ja lääketieteellisille käännöksille. Me autamme globaaleja yrityksiä saavuttamaan Euroopan markkinat. Me autamme skandinavialaisia ja baltialaisia asiakkaita tulemaan globaaleiksi. Me autamme ihmisiä kommunikoimaan. Millä tahansa kielellä.
Tervetuloa Baltic Mediaan - ammattimaiseen käännöstoimistoon Pohjoismaiden ja Baltian alueella
Tervetuloa Baltic Mediaan - ammattimaiseen käännöstoimistoon Pohjoismaiden ja Baltian alueella
Olemme johtava käännöstoimisto, joka tarjoaa korkealaatuisia kielipalveluja asiakkaille Pohjoismaissa ja Baltiassa sekä Euroopassa. Meillä on yli 30 vuoden kokemus kieli- ja viestintäalalta, joten olemme luotettava kumppanisi kaikenlaisissa käännöstöissä.
Miksi valita Baltic Media® käännöstoimistoksi?
- Korkea laatu: Kaikki käännöksemme ovat pätevien kieliasiantuntijoiden tarkastamia. Teemme yhteistyötä vain sertifioitujen kääntäjien kanssa, jotka puhuvat äidinkielenään kyseisiä kieliä.
- Kilpailukykyiset hinnat: Tarjoamme kustannustehokkaita ratkaisuja laadusta tinkimättä.
- Erikoistuminen: Tiimillämme on laaja kokemus eri toimialoilta, kuten juridiikasta, lääketieteestä, tekniikasta ja markkinoinnista.
Palvelumme käännöstoimistona
- Asiakirjojen kääntäminen: Hoidamme kaiken sopimuksista ja käsikirjoista markkinointimateriaaleihin.
- Lokalisointi: Mukautamme sisältöä tiettyjä markkinoita ja kulttuureja varten.
- Oikoluku: Tarjoamme ammattimaisia oikoluku- ja muokkauspalveluja teksteillesi.
- Tulkkaus: Tarjoamme sekä paikan päällä että etätulkkauspalveluja.
Miten prosessimme toimii?
- Tarveanalyysi: Aloitamme ymmärtämällä tarpeesi ja tavoitteesi.
- Räätälöity tiimi: Määräämme hankkeellesi räätälöidyn kääntäjien ja projektipäälliköiden tiimin.
- Toimitus ajallaan: Takaamme, että kaikki projektit toimitetaan aikataulussa.
Ota yhteyttä ja pyydä tarjous
Tarvitsetko ammattimaista käännöstoimistoa? Ota meihin yhteyttä jo tänään ja pyydä ilmainen tarjous. Autamme sinua murtamaan kielimuurit ja tavoittamaan kohdeyleisösi riippumatta siitä, missä päin maailmaa he ovat.
Kun Baltic Media® on kielikumppanisi, voit luottaa siihen, että viestisi välittyy tarkasti ja ammattimaisesti.
FAQ – Usein Kysytyt Kysymykset – Baltic Media®
Yleistä
1. Mitä Baltic Media tarjoaa?
Baltic Media® on ISO-sertifioitu pohjoismaiden ja Baltian alueen käännöstoimisto, joka tarjoaa ihmisten toteuttamia käännös-, lokalisointi- ja tulkkauspalveluja eri toimialoille sekä kielikoulutusta ja asiantuntijapalveluita.
2. Mitä eroa on käännöksellä, tulkkauksella ja lokalisoinnilla?
-
Käännös: Kirjoitetun tekstin muuttaminen toiselle kielelle.
-
Tulkkaus: Puhutun viestin reaaliaikainen kääntäminen (esim. kokoukset).
-
Lokalisointi: Sisällön muokkaaminen sopivaksi tietylle kulttuuri- tai markkina-alueelle.
Kielet ja erikoistuminen
3. Mitä kieliä Baltic Media kattaa?
Baltic Media kattaa laajan valikoiman kieliä, erityisesti pohjoismaisia, balttilaisia ja slaavilaisia kieliä. Yhtiö tarjoaa myös käännöksiä kansainvälisille kielille ja harvinaisemmille kielipareille pyynnöstä.
4. Voitteko kääntää erikoisalan tekstejä?
Kyllä — Baltic Media tarjoaa erikoisalojen käännöksiä mm. laki, lääketiede, teknologia, liiketoiminta ja markkinointi -sisältöihin.
Hinta ja tilausprosessi
5. Kuinka paljon käännöspalvelut maksavat?
Hinta määräytyy kieliparin, asiakirjan sanamäärän, sisältötyypin ja toivotun toimitusajan mukaan. Hinnat ilmoitetaan usein sanakohtaisesti tai sivumääräperusteisesti, ja pyynnöstä saa ilmaisen tarjouksen.
6. Onko harvinaisemmissa kielissä lisämaksuja?
Kyllä, harvinaisemmat kieliparit voivat olla hieman kalliimpia, koska niihin liittyy harvinaisempien kääntäjien saatavuutta.
7. Voinko pyytää käännöksen kiireellisesti?
Kyllä — Baltic Media tarjoaa myös pikatoimituksia ja samanaikaisia toimituksia tarpeen mukaan.
Laadunvarmistus & turvallisuus
8. Kuinka varmistatte käännöksen laadun?
Käännökset tehdään kokeneiden ja sertifioitujen kääntäjien toimesta ja sisältävät erillisen oikoluku- ja laatutarkistusvaiheen ennen luovutusta.
9. Miten luottamuksellisuus ja tietosuoja hoidetaan?
Baltic Media käyttää turvallisia tiedonsiirtomenetelmiä ja voi tarvittaessa käyttää salassapitosopimuksia (NDA) ja muita suojaavia toimenpiteitä.
Erikoispalvelut
10. Mitä on sertifioitu tai oikeaksi todistettu käännös?
Sertifioitu käännös sisältää virallisen lausunnon tai allekirjoituksen, joka todistaa käännöksen oikeellisuuden — usein vaadittu oikeudellisissa tai virallisissa yhteyksissä. Baltic Media voi myös auttaa notaarivahvistuksissa ja opastaa tarvittaessa apostille-menettelyissä.
11. Tarjoatteko tulkkauspalveluja?
Kyllä — Baltic Media tarjoaa paikan päällä ja etätulkkausta erilaisiin tapahtumiin sekä monikielisiä tulkkauspalveluita.
Toimitus ja projektinhallinta
12. Kuinka nopeasti käännös valmistuu?
Pienet asiakirjat valmistuvat usein 24–48 tunnissa, mutta suuremmissa projekteissa toimitus sovitaan erikseen asiakkaan kanssa. Baltic Media
13. Mikä on käännösprosessin vaiheistus?
-
Tarpeiden kartoitus
-
Räätälöity tiimi
-
Käännös, tarkistus ja oikoluku
-
Lopullinen toimitus asiakkaalle – aikataulun mukaisesti.
Yhteystiedot ja lisätietoja
14. Miten voin pyytää tarjouksen tai lisätietoja?
Voit pyytää ilmaista tarjousta tai tiedustella palveluista suoraan Baltic Media -sivun kautta tai sähköpostilla/kontaktisivun kautta.
Kuinka voin pyytää tarjouksen?
Voit lähettää tekstin ja kielitoiveet helposti tarjouslomakkeen kautta: Pyydä tarjous.
Käännöstoimistot Tukholmassa ja Riiassa
Skandinavian toimisto | Tukholma | Ruotsi
Kansainvälinen toimisto | Riika | Baltia
Puhelin: +37167224327 | +37126404054 (WhatsApp)
Pohjoismaalais-baltialainen käännöstoimisto Baltic Media®
Online-käännöstoimistosi Baltic Media®
Pohjoismaalais-baltialainen käännöstoimisto Baltic Media® on Pohjois-Euroopan johtava digitaalisten käännöspalvelujen tarjoaja, joka erikoistuu pohjoiseurooppalaisiin kieliin (mukaan lukien pohjoismaiset, baltialaiset ja slaavilaiset kielet) ja pääasiassa käännöspalveluihin ruotsin, suomen, tanskan, islannin, fäärin, norjan, saksan, englannin, puolan, venäjän, latvian, liettuan ja viron kielillä.
ISO-sertifioituna kielipalvelujen tarjoajana käännöstoimisto Baltic Media® tarjoaa ihmisten tekemiä käännöspalveluja yrityksille, julkishallinnollisille ja yksityisille asiakkaille.
Mitä käännöstoimisto tekee?
Käännöstoimiston käyttämisellä käännöspalveluiden hoitamiseen on useita etuja, varsinkin jos tarvitset teksteiltäsi korkeaa laatua ja tarkkuutta. Seuraavassa on joitakin tärkeimpiä etuja:
Ammattitaitoiset ja sertifioidut kääntäjät
Käännöstoimistot työllistävät yleensä ammattikääntäjiä, joilla on asiantuntemusta tietyiltä aloilta, kuten oikeustieteestä, lääketieteestä, tekniikasta tai markkinoinnista. Monet kääntäjät ovat myös sertifioituja, mikä takaa tietynlaisen työn tason erityisesti oikeudellisten tai virallisten asiakirjojen osalta.
Laadunvarmistus ja tarkistaminen
Käännöstoimistoilla on usein käytössä laadunvarmistusprosessit, joissa jokainen käännös tarkastetaan ja oikolukee eri kääntäjä tai tarkastaja. Tämä vähentää virheiden riskiä ja varmistaa, että teksti on laadukasta.
Suurten hankkeiden hallinta
Jos sinulla on suuria käännösprojekteja tai jatkuvia tarpeita, käännöstoimisto voi organisoida ja sujuvoittaa työtä. Ne voivat koota useista kääntäjistä ja projektipäälliköistä koostuvia tiimejä hoitamaan suuria hankkeita, joilla on tiukat määräajat.
Asiantuntijuus- ja erikoistumisalueet
Käännöstoimistoilla on usein kääntäjiä, jotka ovat erikoistuneet eri toimialoihin ja erikoisaloihin, joten saat käännöksen, jossa käytetään oikeaa terminologiaa ja joka on räätälöity aihealueeseen sopivaksi.
Monikielinen käännös
Käännöstoimistot voivat tarjota käännöksiä useille kielille ja useista kielistä, joten ne ovat ”yhden luukun palvelu” monikansallisille yrityksille tai yksityishenkilöille, jotka tarvitsevat tekstistä useita kieliversioita.
Ajan säästö
Käännöstoimiston käyttäminen tarkoittaa sitä, että voit jättää koko käännösprosessin heidän hoidettavakseen, mikä säästää sinun tai yrityksesi aikaa ja resursseja. Sinun ei tarvitse järjestää ja koordinoida kääntäjiä itse.
Teknologia ja kielipalvelut
Monet käännöstoimistot käyttävät kehittynyttä kieliteknologiaa, kuten tietokoneavusteisia käännöstyökaluja (CAT, Computer-Assisted Translation) ja käännösmuisteja, joilla varmistetaan terminologian ja tyylin yhdenmukainen käyttö. Käännöspalvelut voivat myös tarjota lokalisointia, jossa tekstiä mukautetaan tiettyjä markkinoita tai kulttuuria varten.
Oikeudellinen ja kulttuurinen ymmärrys
Oikeudellisten tai kulttuurisesti arkaluonteisten asiakirjojen käännöksissä on tärkeää ymmärtää sekä lähde- että kohdekielen vivahteet. Ammattimaisella toimistolla on yleensä asiantuntemusta tällaisten vivahteiden käsittelyyn, ja näin vältetään mahdolliset virheet.
Takuu ja vastuu
Virasto takaa usein työnsä, mikä tarkoittaa, että voit saada korjauksia, jos jokin asia ei ole oikein. Toimistot ottavat myös vastuun siitä, että toimitukset tehdään ajallaan ja niiden laatu pysyy korkeana sovittujen ehtojen mukaisesti.
Käännöstoimiston palkkaaminen on usein varma tapa saada ammattimainen ja korkeat standardit täyttävä käännös, varsinkin jos tarkkuus ja täsmällisyys ovat tärkeitä.
Käännöstoimisto Baltic Media tarjoaa ammattitaitoisia ihmisten toimittamia käännöspalveluja muun muassa seuraaviin tarkoituksiin:
Asiakirjojen käänasiakirnöspalvelut (lakitekniset, lääketieteelliset, tekniset, IT-, markkinointikäännöspalvelut);
Auktorisoitu kääntäjä. Sertifioidut asiakirjojen käännöspalvelut;
Verkkosivuston, verkkokaupan ja SEO:n käännös ja lokalisointi (me lokalisoimme verkkosivustosi, verkkokauppasi ja sovelluksesi sisällön, niin että ne ovat ymmärrettäviä eri kielten paikallismarkkinoilla)
Ohjelmistojen käännös- ja lokalisointipalvelut (käyttöliittymien ja tukidokumentaation kääntäminen ja testaus);
Terminologian käännöspalvelut ja monikielisen datasisällön hallinta;
Automatisoidun konekäännöksen jälkieditointi (suuria käännöstilauksia varten tarjoamme konekäännöstä ja sitä seuraavia tekstin editoinnin ja laadunhallinnan menettelyjä).
Pohjoismaalais-baltialaisen käännöstoimisto Baltic Median perustivat Ruotsissa 1991 Guntar ja Sandra Veinberg, kielitieteilijöitä, joilla kummallakin on tohtorin tutkinto lingvistiikassa ja viestinnässä. Käännöstoimisto on toiminut pohjoismaalais-baltialaisilla markkinoilla vuodesta 1994 lähtien ja on yksi johtavista palveluntarjoajista korkealaatuisten ihmisten toimittamien käännöspalvelujen segmentissä. Käännöstoimiston päätoimistot sijaitsevat Tukholmassa (Ruotsi) ja Riiassa (Latvia).
Käännöspalvelut kattavat yli 150 kieltä globaaleilla markkinoille siirtymistä varten hyödyntäen korkealaatuisia lokalisoituja tuotteita ja palveluja, jotka täyttävät asiakkaiden kieliä ja toiminnallisuuksia koskevat vaatimukset kaikissa sijainneissa. Käännöstoimisto on yritysjäsenenä ELIAssa – Euroopan käännösalan yritysten verkostossa.
Säästääkseen asiakkaidensa kuluja käännöstoimisto käyttää CAT (Computer-Aided Translation, tietokoneavusteinen kääntäminen) työkaluja varmistamaan, että asiakas saa parhaan mahdollisen käännöshinnan ja ratkaisun joka on kustannustehokas ja korkealaatuinen.
Vain ihmiskääntäjä voi päätellä täsmälleen tekstin oikean kontekstin. Kaikki käännöstoimisto Baltic Median käännökset tehdään ja editoidaan ihmisten toimesta.
Professori Andy Martin, joka opettaa Cambridgen yliopistossa, sanoo, että käännös kuin kaikkien ihmissuhteiden arkkityyppi. ”Me emme koskaan täysin ymmärrä muita ihmisiä oikein. Mutta meidän pitää kuitenkin yrittää. Ihmisyys on etu, kun kyse on kääntämisestä muille ihmisille”*.
Käännöstoimisto Baltic Media tarjoaa ammattitaitoisia ihmisten toimittamia käännöspalveluja muun muassa seuraaviin tarkoituksiin:
Asiakirjojen käänasiakirnöspalvelut (lakitekniset, lääketieteelliset, tekniset, IT-, markkinointikäännöspalvelut);
Auktorisoitu kääntäjä. Sertifioidut asiakirjojen käännöspalvelut;
Verkkosivuston, verkkokaupan ja SEO:n käännös ja lokalisointi (me lokalisoimme verkkosivustosi, verkkokauppasi ja sovelluksesi sisällön, niin että ne ovat ymmärrettäviä eri kielten paikallismarkkinoilla)
Ohjelmistojen käännös- ja lokalisointipalvelut (käyttöliittymien ja tukidokumentaation kääntäminen ja testaus);
Terminologian käännöspalvelut ja monikielisen datasisällön hallinta;
Automatisoidun konekäännöksen jälkieditointi (suuria käännöstilauksia varten tarjoamme konekäännöstä ja sitä seuraavia tekstin editoinnin ja laadunhallinnan menettelyjä).
Ihmiskääntäjiemme tekemien käännöspalvelujen avainalueet:
Median käännöspalvelut: painettu ja digitaalinen media, audiovisuaalinen media, kirjat, sanomalehdet, lehdet, mainosmateriaalit.
Lakitekniset käännöspalvelut (urakat, sopimukset ja järjestelyt, yhtiöjärjestykset, päätökset, kokouspöytäkirjat, rekisteritodistukset, lait, määräykset ja säännöt, hakemuskirjat, anomukset, oikeudenmääräykset, valtakirjat, lisenssit ja luvat jne.)
Tekniset käännöspalvelut (luettelot, tekniset spesifikaatiot, käyttöoppaat, patenttiasiakirjat, esitykset, tuotespesifikaatiot ja -oppaat, tekniset ehdotukset ja määritykset, koulutusmateriaalit, käyttöohjeet jne.)
Taloudelliset käännöspalvelut (tilintarkastus- ja vuosiraportit sekä toimintakertomukset, tilinpäätökset, tilikirjat, taseet, markkinointitutkimus ja -esitykset, taloudelliset perustelut ja liiketoimintasuunnitelmat, vakuutusasiakirjat, sopimukset projektirahoituksesta jne.)
IT-käännöspalvelut (ohjelmistot ja laitteistot, CAD/CAM, pilvisovellukset, CRM, verkkokauppa, ERP, verkonhallintajärjestelmät, mobiilisovellukset, verkkosivustot, videopelit jne.)
Lääke- ja biotieteelliset käännöspalvelut (viitteet, otteet potilashistoriasta, raportit, asiantuntijalausunnot, analyysitulokset, kliinisten lääketutkimusten tulokset, tiedot lääkäreille ja potilaille, esitteet, laite- ja välinedokumentaatio jne.)
Mainos-, PR- ja markkinointikäännöspalvelut (mainosmateriaalit, esitteet, luettelot, ruoka- ja tuotelistat, sähköpostit, uutiskirjeet, pakkausmateriaalit, printti- ja verkkomainonta, SEO, sosiaalisen median sisältö, verkkosivustot jne.)
(CV:t, todistukset, lausunnot, henkilöpaperit, passit, sertifikaatit, suositukset jne.)
Ihmiskääntäminen, lokalisointi ja luova käännösprosessi sisältää seuraavat päävaiheet: projektin analyysi, hintatarjous, projektin määritys, tiimin muodostus, käännös, lokalisointi tai luova käännös, editointi, tarkastus paikallisille markkinoille (validointi), oikoluku ja DTP, sisäinen laadunvarmistus.
Muut kielipalvelut:
Konsekutiivi- ja simultaani tulkkaus konferensseja, kongresseja, seminaareja ja muita foorumeja varten;
DTP-palvelut (graafinen suunnittelu) käännettyä sisältöä varten julkaisutarkoituksiin;
Kielikoulutus ja -kurssit yritysasiakkaille.
*Google Translate ei tule koskaan ylittämään ihmismieltä – ja tästä se johtuu
Joitakin kääntäjiämme
- Jaa Facebookissa(Avautuu uudessa ikkunassa) Facebook
- Click to share on Bluesky(Avautuu uudessa ikkunassa) Bluesky
- Click to share on Threads(Avautuu uudessa ikkunassa) Threads
- Click to share on X(Avautuu uudessa ikkunassa) X
- Jaa LinkedIn:ssä(Avautuu uudessa ikkunassa) LinkedIn
- Jaa Pinterest palvelussa(Avautuu uudessa ikkunassa) Pinterest
- Jaa WhatsApp palvelussa(Avautuu uudessa ikkunassa) WhatsApp
- Jakamistapoja
- Jaa Telegram palvelussa(Avautuu uudessa ikkunassa) Telegram
- Tulosta(Avautuu uudessa ikkunassa) Tulosta
- Jaa Redditissä(Avautuu uudessa ikkunassa) Reddit
- Jaa Tumblr palvelussa(Avautuu uudessa ikkunassa) Tumblr
- Jaa Pocket palvelussa(Avautuu uudessa ikkunassa) Pocket
- Click to email a link to a friend(Avautuu uudessa ikkunassa) Sähköpostitse






























