-
Ведущее бюро переводов онлайн в Северной Европе по балтийским и скандинавским языкам
Профессиональный перевод и переводчики. Мы помогаем глобальным компаниям достичь Северной Европы. Мы помогаем клиентам Скандинавии и Балтии завоевать мировой рынок. Мы помогаем людям общаться. Переводы на любом языке из Балтии и Скандинавии.
Почему выбирать бюро переводов Baltic Media®?
Бюро переводов в Риге и Стокгольме
Международный офис | Рига | Латвия
Телефон: +37167224327 WhatsApp
Скандинавский офис | Стокгольм | Швеция
Телефон: +46 8 767 60 24 WhatsApp
Скандинаво-балтийское бюро переводов Baltic Media®
Скандинаво-балтийское бюро переводов Baltic Media®
Скандинавско-балтийское бюро переводов онлайн Baltic Media является ведущим поставщиком цифровых услуг перевода в Северной Европе, специализирующимся на северо-европейских языках (включая скандинавские, балтийские, славянские), главным образом, на переводах с/на шведский, финский, датский, исландский, норвежский, немецкий, английский, польский, русский, латышский, литовский и эстонский языки.
Являясь поставщиком услуг, сертифицированным согласно ISO, бюро переводов Baltic Media предлагает услуги профессионального перевода для корпоративных и частных клиентов.
Ваше онлайн-агентство переводов в Риге и Стокгольме.
Что такое бюро переводов?
Услуги перевода в Европейском Союзе
По всему миру насчитывается более 26 000 бюро переводов. Одни более крупные, другие менее. Общий годовой оборот всех предприятий отрасли составляет более 42 миллиардов евро (2019), и он ежегодно увеличивается в среднем на 7,90%*. Примерно 85% оборота всей отрасли услуг перевода составляют малые и средние бюро переводов со штатом сотрудников до 10 человек. Общий оборот бюро переводов, входящих в список «Топ-100», в целом составляет около 14,30% от всего объема рынка услуг перевода. ** Экспансии бюро переводов способствует глобализация и дигитализация. Крупнейшим рынком услуг перевода является Европа (около 50% мирового рынка), за ней следует Северная Америка (около 40%), а остальную часть рынка делит Азия и Латинская Америка.
Типичное бюро переводов
Вы попали в одно из типичных бюро переводов, которое специализируется на языках определенного региона, а именно на переводе с и на языки Северной Европы. Однако другие предприятия специализируются не только на языке региона или своей страны, но и в определенных отраслях, например, медицинский, юридический, технический перевод, перевод документов, веб-сайтов и других текстов.
Существуют также глобальные бюро переводов, которые котируются на биржах или финансируются из различных фондов, с годовым оборотом в сотни миллионов. Такие компании, как Transperfect, Semantix, Lionbridge, Welocalize, LanguageLine Solutions и другие, входящие в список «Топ 100» крупнейших компаний. Для этих поставщиков услуг переводов (LSP) очень важны средние и небольшие бюро переводов, у которых они, как правило, приобретают специализированные услуги переводов. Некоторые средние по размеру бюро переводов работают только как поставщики для крупных компаний из списка «Топ 100», а также сами входят в этот список.
Типичное бюро переводов может предоставить превосходные локализованные тексты на многих языках для использования в различных контекстах. Профессиональные переводчики имеют опыт работы с местной культурой и диалектами, поэтому ваш бизнес сможет точно и адекватно представить свое сообщение глобальной аудитории. Они также обладают обширным опытом перевода документов, веб-сайтов и продукции на множество языков, обеспечивая вас ресурсами, необходимыми для достижения успеха в любом месте, где бы ни работал ваш бизнес. Команда профессионалов-лингвистов в типичном бюро переводов поймет, как лучше передать концепции в различных культурах, и будет работать с вами, чтобы убедиться, что сообщение вашей компании будет понято целевой аудиторией. Выдающееся обслуживание клиентов в сочетании с превосходным контролем качества делают услуги профессионального бюро переводов неоценимыми при осуществлении глобальных начинаний.
Бюро переводов Baltic Media предлагает следующие услуги профессионального перевода:
- услуги медийного перевода: печатные и цифровые носители, аудиовизуальные носители, книги, газеты, журналы, рекламные материалы,
- перевод документов (юридических, медицинских, технических, маркетинговых, а также в сфере ИТ),
- нотариально заверенный перевод документов,
- перевод и локализация веб-сайтов и сайтов электронной коммерции (мы локализуем контент вашего веб-сайта, сайтов электронной коммерции и приложений на различные языки, чтобы сделать их понятными на местных рынках),
- перевод и локализация программного обеспечения (перевод и тестирование пользовательского интерфейса и сопроводительной документации),
- перевод терминологии и управление многоязычным контентом данных,
- перевод аудиовизуальной продукции (кино, перевод игровых текстов, субтитры, запись),
- автоматизированный машинный перевод с редактированием и контролем качества (для больших заказов мы предлагаем услуги машинного перевода с последующим редактированием текста и процедурами контроля качества).
Мы доставим ваш перевод в любую точку мира!
Обработка переводов в режиме онлайн
Вам не обязательно приходить в наш офис для предоставления скан-копий документов на перевод. Мы выполняем всю работу в режиме онлайн и можем выслать вам заверенный перевод в бумажном виде на указанный почтовый адрес после вашего подтверждения электронной версии перевода. Мы работаем по всему миру.
Как сканировать документы с помощью телефона или планшета
Международная переводческая компания Baltic Media® была основана в Швеции в 1991 году, а с 1994 года Компания представлена на рынке стран Северной Европы и Балтии как один из ведущих поставщиков в сегменте качественных языковых услуг. Офисы Бюро переводов расположены в Стокгольме, Швеция, и Риге, Латвия.
*Source: Statista Research Department
Скандинавско-балтийское бюро переводов Baltic Media было основано в Швеции в 1991 году Гунтаром и Сандрой Вейнбергами, лингвистами, имеющими степень докторов в сфере лингвистики и коммуникации. Бюро переводов работает на скандинавско-балтийском рынке с 1994 года и является одним из ведущих поставщиков в сегменте качественных услуг профессионального перевода. Главные офисы бюро переводов располагаются в Стокгольме (Швеция) и Риге (Латвия).
Услуги перевода предоставляются на более чем 150 языков, что позволяет нашим клиентам выйти на рынки с высококачественными локализованными продуктами и услугами, соответствующими языковым и функциональным требованиям в любой точке мира. Бюро переводов является корпоративным членом Европейской ассоциации компаний переводческой отрасли (ELIA).
В целях сокращения расходов клиентов бюро переводов использует инструменты автоматизированного перевода, чтобы гарантировать лучшую возможную цену на перевод, а также высококачественное и экономичное решение.
Только человек-переводчик может сделать точный выбор в пользу правильного контекста текста. Все переводы, выполняемые в бюро переводов Baltic Media, делаются и редактируются людьми.
Профессор Энди Мартин (Andy Martin), преподающий в Кембриджском университете говорит, что перевод подобен архетипу человеческих отношений. «Мы никогда не понимаем все правильно, когда речь заходит о понимании других людей. В тоже время, мы должны пытаться. Быть человеком – это преимущество, когда речь идет о переводе других людей»*.
Бюро переводов Baltic Media предлагает следующие услуги профессионального перевода:
услуги медийного перевода: печатные и цифровые носители, аудиовизуальные носители, книги, газеты, журналы, рекламные материалы,
перевод документов (юридических, медицинских, технических, маркетинговых, а также в сфере ИТ),
нотариально заверенный перевод документов,
перевод и локализация веб-сайтов и сайтов электронной коммерции (мы локализуем контент вашего веб-сайта, сайтов электронной коммерции и приложений на различные языки, чтобы сделать их понятными на местных рынках),
перевод и локализация программного обеспечения (перевод и тестирование пользовательского интерфейса и сопроводительной документации),
перевод терминологии и управление многоязычным контентом данных,
перевод аудиовизуальной продукции (кино, перевод игровых текстов, субтитры, запись),
автоматизированный машинный перевод с редактированием и контролем качества (для больших заказов мы предлагаем услуги машинного перевода с последующим редактированием текста и процедурами контроля качества).
Ключевые сферы переводов, выполняемых нашими специалистами:
юридический перевод (контракты, соглашения и договоренности, уставы, решения, протоколы собраний, свидетельства о регистрации, законы, распоряжения и положения, заявления, петиции, судебные решения, доверенности, лицензии и разрешения и т. д.),
технический перевод (каталоги, технические спецификации, руководства по эксплуатации, патентные документы, презентации, спецификации и руководства по продуктам, технические предложения и спецификации, учебные материалы, руководства пользователя и т. д.),
финансовый перевод (аудиторские и годовые отчеты и заключения, финансовые отчеты, бухгалтерские балансы, отчеты о прибылях и убытках, маркетинговые исследования и презентации, экономические обоснования и бизнес-планы, страховые документы, соглашения о финансировании проектов и т. д.),
перевод в сфере ИТ (программное и аппаратное обеспечение, CAD/CAM, облачные приложения, CRM (системы управления информацией о клиентах), сайты электронной коммерции, ERP (автоматизированные системы управления предприятием), системы сетевого управления, мобильные приложения, веб-сайты, видеоигры и т. д.),
медицинский перевод (рекомендации, выписки из истории болезни, отчеты, заключения экспертов, результаты анализов, документация о клинических испытаниях лекарственных средств, информация для врачей и пациентов, буклеты, документация на оборудование и инструменты и т. д.),
рекламный и маркетинговый перевод, перевод в сфере общественных отношений (рекламные материалы, брошюры, каталоги, меню и списки продуктов, электронные письма, информационные бюллетени, упаковочные материалы, печатная и интернет-реклама, SEO, контент в социальных сетях, веб-сайты и т. д.),
перевод частных документов (резюме, дипломы, заявления, удостоверения личности, паспорта, сертификаты, рекомендательные письма и т. д.)
Процесс профессионального перевода, локализации и творческой адаптации включает следующие главные этапы: анализ проекта, подготовка ценового предложения, создание проекта, подбор команды, перевод, локализация или трансляция, редактирование, проверка на местном рынке (валидация), корректура и графический дизайн, внутренняя проверка качества.
Другие языковые услуги:
последовательный и синхронный устный перевод конференций, конгрессов, семинаров и других мероприятий;
услуги графического дизайна (DTP) переведенного контента для публикации,
обучение языкам и языковые курсы для корпоративных клиентов.
*Google Translate никогда не обгонит человеческий мозг – вот почему