Automated Machine Translation Post-editing
Translate with Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex and Order Editing from Us!
We live in an age of technology as all our daily activities are influenced by emerging developments. The translation industry is no exception. Advances in translation technology have already changed the way translations are produced. In recent years, automated machine translation has been commonly employed to raise efficiency and to cut costs. However, can machine translation replace the quality of human-translated texts?
What is Automated Translation vs Machine Translation Services Post-editing (MTPE)
Machine translation is a type of automated translation that is performed by a computer with no human involvement. The most popular machine translator has been developed by Google, but there are other professional machine translation programs designed for professional translators and translation companies that translate entire documents, home pages and other forms of content.
What is Neural Machine Translation (NMT)
The newest generation of machine translation is Neural Machine Translation (NMT). NMT produces more fluent, human-like translations, substantially boosting the level of machine translation quality and accuracy. To translate large texts more quickly, machine translation is a good tool, but to ensure quality, you need to involve a professional translator who corrects machine errors and stylistically polishes the translation – this service is commonly referred to as machine translation post-editing (MTPE). This is done by our linguists, editors and proofreaders whose mother tongue is the target language of the translation and they live in the country where the language is used in social life.
The main advantage of machine translation post-editing is increased productivity. It is a solution that aids clients in producing content in more languages, more quickly and at a more reasonable price. Translations produced by a machine translation tool that are later edited by a professional linguist are very useful in case of large-volume projects. However, it is important to remember that machine translation does not and probably will never equal human translation.
What is Post-editing of Machine Translation
Post-editing of machine translation is the best choice if it is necessary to translate simple and repetitive texts such as instructions, especially if they are intended just for internal use. However, human translation cannot be replaced if the quality of the translation is as important as the speed and price. In this case, we offer translations performed by the use of Computer-Assisted Translation (CAT) tools that aid translators in providing fast turnaround times for high volumes of material while ensuring consistency.
Contact our project managers to see if you are better able to use machine translation or computer-assisted translation (CAT) tools to get you the highest quality at the lowest possible price. When you plan your costs, keep in mind that post-editing is 50% cheaper than human translation.
Nordic-Baltic Translation agency Baltic Media is a leading provider of digital translation services in Northern Europe specializing in Northern European (incl. Nordic, Baltic, Slavic) languages mostly in translation services from/into Swedish, Finnish, Danish, Icelandic, Norwegian, German, English, Polish, Russian, Latvian, Lithuanian and Estonian.
As an ISO certified language service provider, translation agency Baltic Media offers human translation services for corporate, public and individual clients.
Some of the most popular machine translation sites – online translation sites
Use machine translation application and submit us the translation together with the source text to edit it. We will finish it and provide high quality. We will calculate the price first. To request a price, contact us via price request link.
One of the most popular translation services is offered by Google. And if you search Google for translators, its own handy tool will pop right up above your search results.
Another big name in translators is Bing which uses Microsoft Translator. You can select your input language or have the site automatically detect it as you type. If you have your microphone enabled, you can speak the text you want to be translated which is convenient.
On Translatedict, you can choose from over 50 languages and use auto-detect for your own dialect. Just enter your word, phrase, or a large amount of text, pick the translation language, and hit the Translate button. You’ll see the written translation and can click the sound button to hear it out loud.
Microsoft Translator live is a free translation and transcription service that lets you have translated conversations across multiple devices on iOS, Android,etc.
Yandex.Translate (previously Yandex.Translation) is a web service provided by Yandex, intended for the translation of text or web pages into another language.
This tool can be used to translate texts from/to Baltic languages. Tilde developers points out that machine translation makes it possible to understand the meaning of the text, but it cannot replace human-prepared translation.
Use the free DeepL Translator to translate your texts with the best machine translation available, powered by DeepL's world-leading neural network technology. Tech giants Google, Microsoft and Facebook are all applying the lessons of machine learning to translation, but a small company called DeepL has outdone them all and raised the bar for the field.
While Babylon does offer software that you can download for translations, you can also check out their online option. With over 75 languages and a simple swap option, the site may not have the bells and whistles as others but is reported to be quite accurate.
Langf uses high-performance internet-service, which ensures quick and efficient access to the most popular servers of the automatic translation of words, phrases and big text blocks. The unique features of the translator are translation editor, virtual keyboard, audio playback of the text, text grammar check, decoder, back translation. Navigation of the translator is allocated for 11 languages.
Avoid using machine translation sites and applications to translate important documents, such as business translations, medical texts, technical texts or websites as such free translation options do not guarantee the confidentiality of data.
Remember that machine translation results help you understand the meaning of the text, but machine translation cannot replace human-prepared translation.
If you are looking for high-quality translation, submit your machine translation results to our editors and proof-readers that will compare the source text with the target text to receive a guaranteed high-quality translation.