- Tulkošanas pakalpojumi – Kvalitatīvi un lēti tulkojumi Latvijā!
- Notariāli tulkojumi | Apliecināti tulkojumi Rīgā un visā Latvijā
- Automātiskā tulkošana ar rediģēšanu
- Rakstiskā tulkošana
- Tekstu lokalizācija (lokalizēšana)
- Dokumentu tulkošana un notariāla apstiprināšana
- Diplomu tulkošana
- Tehniskie tulkojumi
- Interneta mājas lapu tulkošana
- SEO tulkošana
- Juridiskie tulkojumi
- Mediju, reklāmas un mārketinga tulkojumi
- Medicīniskie tulkojumi | Medicīnisko tekstu tulkojumi
- Transkripcija
- Subtitru tulkošana – subtitrēšana – ieskaņošana
- Tekstu rediģēšana un korektūra
- Tekstu rakstīšana un sastādīšana
- Maketēšana | Grafiskais dizains
- Mutiskā tulkošana Sinhronā tulkošana
- Secīgās tulkošanas pakalpojumi
- Sinhronā tulkošana
- Mutiskā tulkošana pa telefonu vai internetu
- Valodu kursi
- Angļu valodas kursi Rīgā un Online
- Latvian Language courses for foreigners in Riga
- Latviešu valodas kursi ārzemniekiem
- Latviešu valodas kursi
- Pieteikties
- Zviedru valodas kursi Baltic Media®
- Valodas prasmes līmeņi
- Kā valodu kursi var veicināt jūsu biznesu?
- Kāpēc izvēlēties Baltic Media Valodu mācību centru?
- Valodu skolotāji | lektori
- Komunikācijas kursi
- Vietnes karte
- Tulkotājs un tulks
- Tulkošana
- Tulkojumi
Medicīniskie tulkojumi - Kad medicīniskais tulkojums ir pati pilnība!
Medicīniskie tulkojumi | ISO sertifikācija | Medicīnas dokumentu tulkošana
Medicīniskie tulkojumi ir tulkojumi no vienas valodas uz otru medicīnas jomā. Medicīnas dokumentu tulkošana var notikt gan rakstiski, gan mutiski. Medicīniskie rakstiskie un mutiskie tulkojumi ir īpaši sarežģīti, jo tiem ir jābūt precīziem un informatīviem.
Medicīniskās tulkošanas veidi:
- Rakstiski medicīniski tulkojumi: Tie var būt dažāda veida, piemēram, medicīniski dokumenti, zāļu apraksti, medicīniskas publikācijas un citi.
- Mutiski medicīniski tulkojumi: Tie var būt nepieciešami, piemēram, ārstu konsultācijās, slimnīcās, klīnikās un citās medicīniskās iestādēs.
Medicīnisko tulkojumu prasmes:
- Abas valodas, no kurām tiek tulkots, dzimtā valoda vai augstākais iespējamais līmenis.
- Medicīnisko terminu zināšanas.
- Medicīnas jomas izpratne.
Medicīnisko tulkojumu nozīme:
- Veicina komunikāciju starp pacientiem un veselības aprūpes speciālistiem, kuri runā dažādās valodās.
- Nodrošina, ka pacienti saņem precīzu un informatīvu informāciju par savu veselību.
- Palīdz izvairīties no medicīniskajām kļūdām.
Medicīnisko tulkojumu nepieciešamība rodas dažādās situācijās, piemēram:
- Ja pacients runā citā valodā nekā viņa ārsts vai veselības aprūpes speciālists.
- Ja pacients ceļo uz citu valsti un viņam nepieciešama medicīniska palīdzība.
- Ja pacients piedalās medicīniskā pētījumā.
- Ja pacients vēlas uzzināt par jaunu medicīnisku ārstēšanu vai medikamentu.
Lai nodrošinātu kvalitatīvus medicīniskos tulkojumus, ir svarīgi izvēlēties kvalificētu tulkotāju, kurš ir gan valodas speciālists, gan medicīnas jomas speciālists.
Kāpēc izvēlēties medicīnisko tekstu tulkojumu biroju Baltic Media®?
Medicīnisko tulkojumu aģentūra „Baltic Media” Ltd specializējas medicīnisko tulkošanas pakalpojumu sniegšanā globālajā tirgū. Mūsu lingvistiem ir plašas zināšanas medicīnas, biotehnoloģiju, veselības aprūpes, medicīniskā aprīkojuma, farmācijas un lauksaimniecības/veterinārijas tirgus segmentos.
Medicīnisko tekstu tulkošana tiek uzticēta tikai viskvalificētākajiem tulkotājiem, tulkiem un nozares speciālistiem. Tā kā medicīniskajos tulkojumos izšķiroša loma ir precizitātei, visiem minētajiem speciālistiem ir pieredze medicīnas jomā un/vai darbā slimnīcā/veselības aprūpes sektorā. Pretējā gadījumā sekas varētu radīt gan stingro starptautisko tiesību aktu pārkāpumus, gan potenciālu risku veselībai. Medicīniskie tulkojumi jau vairāk nekā 30 gadus ir mūsu ikdiena.
Medicīniskie tulkojumi - darba process
Mūsu darbs notiek šādi: vispirms tulkotājs pārtulko jūsu saturu, pēc tam cits valodnieks to rediģē, un tad mēs veicam teksta korektūru. Mēs nodrošinām arī maketēšanu (desktop publishing, DTP), lai jūs saņemtu tulkotos failus, kuri izskatās tieši tāpat kā oriģināli.
Medicīnisko tulkojumu un kvalitātes kontroles process ir detalizēti aprakstīts šeit.
Medicīnisko tekstu tulkojumi
|
|
Precīzi medicīniskie tulkojumi, ko veic profesionāli tulkotāji
Savas 30 gadu ilgās darbības laikā mēs esam guvuši pieredzi un sadarbojušies ar tādiem uzņēmumiem kā, piemēram, Karolinska Universitetssjukhuset, Koite Health Oy, Pfizer, Recipharm, GE Healthcare”, Sirowa, Braun, Novartis, Grindex un daudziem citiem.
Lai nodrošinātu kompleksas medicīnas terminoloģijas izmantošanu, „Baltic Media” sadarbojas tikai ar tādiem tulkotājiem, kuru dzimtā valoda ir mērķa valoda. Visi mūsu piegādātāji strādā atbilstoši ISO 9001:2015 sertificēta uzņēmuma prasībām un, lai līdz minimumam samazinātu jebkādu risku, tulkojumi tiek apdrošināti.
Medicīnisko dokumentu tulkojumi vairāk nekā 120 valodu kombinācijās
|
|
„Baltic Media” piedāvā arī apliecinātus medicīniskos tulkojumus, mutiskās tulkošanas pakalpojumus un transkripcijas pakalpojumus medicīnas jomā.
Medicīnas jomas, kurās mēs tulkojam
|
|
Lai uzzinātu vairāk par mūsu sniegtajiem medicīnisko tulkojumu pakalpojumiem vai pieprasītu bezmaksas cenas piedāvājumu, lūdzu, zvaniet pa tālruni: +371 67 224 327 vai sazinieties ar mūsu projektu vadītājiem pa e-pastu: [email protected].
Tulkošanas birojs Baltic Media® Ziemeļeiropā
Tulkošanas birojs Baltic Media® ir vadošais valodu pakalpojumu uzņēmums Ziemeļeiropā, kas nodrošina digitālās (online) tulkošanas un lokalizācijas, kā arī valodu apmācības pakalpojumus un specializējies Ziemeļvalstu un Baltijas valstu valodās. Tā galvenā specializācija ir tulkojumi no/uz Ziemeļeiropas (tostarp skandināvu, baltu un slāvu) valodām. Pārsvarā tie ir tulkojumi no zviedru, somu, dāņu, īslandiešu, norvēģu, fēru, vācu, angļu, poļu, krievu, latviešu, lietuviešu un igauņu valodas, un uz minētajām valodām.
Kā ISO sertificēts valodu pakalpojumu sniedzējs Baltic Media® tulkošanas birojs piedāvā cilvēka veiktus tulkojumus uzņēmumiem, valsts iestādēm un privātpersonām.
© Baltic Media