Kā darbojas tulkošanas birojs?
Tulkošana, lokalizācija un transkreācija soli pa solim
Kā notiek tulkošana ISO sertificētā tulkošanas birojā Baltic Media®
ISO sertificētais Ziemeļvalstu un Baltijas valstu digitālais tulkošanas birojs Baltic Media® specializējas Ziemeļvalstu un Baltijas valstu valodās. Tulko no reģiona valodām uz visām pasaules valodām un otrādi.
1. Jauns tulkojuma pieprasījums
Klients iesniedz tulkojamos failus un informāciju par projektu.
2. Tulkošanas projekta analīze
Tiek analizēti saņemtie faili, precizētas klienta prasības un noteikti projekta parametri. Šajā posmā tiek lūgti/izstrādāti pieejamie atsauces materiāli, stila vadlīnijas, glosāriji vai tulkošanas atmiņas.
3. Tulkošanas cenas piedāvājums
Tiek sagatavota cenas piedāvājuma forma, kas pēc klienta apstiprinājuma saņemšanas kļūst par mūsu pakalpojumu līgumu.
4. Tulkošanas projekta izveide
Līdzko cenas piedāvājums ir rakstiski apstiprināts, mūsu darbplūsmas sistēmā tiek izveidots elektronisks projekts. Tiek sastādīts projekta posmu grafiks.
5. Tulkošanas komandas komplektēšana
No mūsu globālās jomas ekspertu komandas tiek atlasīti valodu speciālisti. Viena no projekta valodām ir speciālistu dzimtā valoda.
6. Tulkošana. Lokalizācija. Transkreācija
Faili tiek nosūtīti tulkotājam un vienlaicīgi tiek rezervēti rediģēšanas un koriģēšanas resursi. Tiek precizētas un apstiprinātas prasības un termiņi.
7. Tulkojuma rediģēšana
Tulkotie faili tiek nosūtīti redaktoram, kurš tos salīdzina ar avota tekstu un pārbauda, vai tie ir iztulkoti pilnībā un atbilstoši kontekstam.
8. Tulkojuma pārbaude vietējā tirgū ar klientu (pēc izvēles)
Pirms projekta pabeigšanas un maketēšanas teksts tiek nosūtīts klientam izvērtēšanai vietējā tirgū un apstiprināšanai, ka terminoloģija un saturs atbilst klienta prasībām.
9. Tulkojuma korekcija un maketēšana
Rediģētie faili tiek nosūtīti korektoram, kurš parūpējas par to korektumu no pareizrakstības, gramatikas un kultūras viedokļa, kā arī tulkojuma labu lasāmību.
Nepieciešamības gadījumā projekta faili tiek nosūtīti maketētājiem. Šeit tiek atrisināti visi ar formatējumu, prezentāciju vai failu formātu saistītie jautājumi.
10. Tulkošanas iekšējā kvalitātes pārbaude
Pirms failu nodošanas projektu vadītājs veic nododamā materiāla gala pārbaudi, lai nodrošinātu tā atbilstību klienta prasībām un formātam.
11. Tulkojuma nodošana klientam un kvalitātes pārbaude pēc nodošanas
Tulkotie, rediģētie un koriģētie faili tiek nodoti klientam atbilstoši saskaņotajai nodošanas metodei. Mēs turpinām komunicēt ar klientu un vienmēr labprāt uzklausām klientu viedokli par mūsu darba kvalitāti.