You are currently viewing Labākā tehnisko dokumentu tulkošanas prakse ar Baltic Media pieredzi

Labākā tehnisko dokumentu tulkošanas prakse ar Baltic Media pieredzi

Dokumentu tulkošana var būt apgrūtinoša, jo īpaši, ja nesaņemat precīzus rezultātus, uz kuriem cerējāt. Tāpēc, lai uzturētu savu uzņēmumu šajā augošajā digitālajā laikmetā, ir ļoti svarīgi būt atjauninātam ar katru mazāko funkciju, ko varat pievienot biznesa izaugsmei tiešsaistē.

Apspriedīsim labāko praksi, kas var uzlabot dokumentācijas tulkošanu.

5 padomi tehniskās dokumentācijas tulkošanas uzlabošanai

Baltic Media mūsu ekspertu komanda palīdz pareizi strukturēt jūsu dokumentāciju un atvieglot visu jūsu uzņēmuma tehniskās dokumentācijas tulkošanas procesu.

Tāpēc aplūkosim dažus padomus, kas palīdzēs padarīt šo procesu pēc iespējas raitāku:

 

1. Nodrošiniet tonalitāti

Jūsu dokumentācijas tulkojumam ir jāpievērš auditorijas uzmanība un jāizklausās tikpat labi kā oriģinālam. Labi noformēts dokuments ir svarīgs arī tādēļ, lai uzlabotu klientu noturību un palīdzētu jūsu uzņēmumam attīstīties.

Tieši to mēs piedāvājam Baltic Media.

Mūsu ekspertu komanda, kuras cenas ir par aptuveni 20-30 % zemākas nekā mūsu konkurentiem, nodrošina, ka jebkura juridiska, medicīniska vai cita veida dokumentācija tiek iztulkota jūsu auditorijai saprotamā ES valodā.

 

2. Izmantojiet pielāgojamu dokumentu dizainu

Tulkojot tekstu no vienas valodas uz otru, ir normāli, ka teksta apjoms samazinās vai palielinās. Bet kā mūsu komanda pārveido jūsu dokumenta tulkojuma dizainu un saglabā tā precizitāti?

Mēs izmantojam pielāgojamu lietotāja dizainu katrai valodai. Tīrs, nekomplicēts izkārtojums palīdz izstrādāt svarīgo tekstu un padarīt to pēc iespējas precīzāku.

 

3. Izmantojiet aktīvo balsi

Aktīvā balss palīdz veidot tiešu sarunu, lai gala lietotājs varētu sekot līdzi tulkojumam. Mūsu komanda nodrošina, lai pārejas būtu pēc iespējas personiskākas un kodolīgākas.

Dažādās ES valodās ir dažādi laiki, tāpēc ir svarīgi tos vienmērīgi integrēt tehniskās dokumentācijas tulkojumā. Baltic Media mūsu komanda atspoguļo jūsu satura būtību, vienlaikus padarot to vieglāk saprotamu.

 

4. Saglabājiet profesionalitāti

Tehniskās dokumentācijas tulkojumi atšķiras no citiem satura tulkojumiem. Tam ir jābūt bez žargona, bez saīsinājumiem un tiešam un kodolīgam. Tāpēc ir svarīgi, lai saturs būtu sarunvalodā un precīzs.

Arī pareizo vārdu lietojums ir ļoti svarīgs un ietekmē to, kā klienti uztver jūsu piedāvājumu.

 

5. Nepaļaujieties uz mākslīgā intelekta radītiem tulkošanas pakalpojumiem

 

Best Practices for Documentation Translation with Baltic Media's Expertise

 

Mākslīgā intelekta ģenerētie tulkojumi nesniedz tādu pašu vērtību kā jūsu tehniskās dokumentācijas tulkojums. Jūs varat kļūt vairāk pakļauts lasītāju maldināšanai un kaitēt sava zīmola reputācijai.

Tāpēc, izmantojot tādus rīkus kā Google Translate, jūs nesasniegsiet vēlamos rezultātus.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.