Medical translation services

Медицинский перевод | Перевод медицинских документов и текстов

Медицинский перевод | Перевод медицинских документов и текстов

Медицинское бюро переводов Baltic Media® в Риге

Содержание страницы show

Агентство по переводу медицинских текстов Baltic Media Ltd специализируется на предоставлении переводческих услуг на всемирном рынке. Наши лингвисты владеют обширными знаниями в таких областях, как медицина, биотехнологии, здравоохранение, медицинское оборудование, фармацевтика, сельское хозяйство и ветеринария.

Перевод медицинских текстов

Перевод медицинских  документов с русского на латышский, литовский, эстонский, шведский, финский, норвежский и другие балтийские и скандинавские языки и наоборот

Для работы с медицинскими текстами привлекаются только наиболее квалифицированные устные и письменные переводчики, а также специалисты в предметной области.

Учитывая то, что при переводе медицинских текстов критически важно исключить любые возможные неточности, к работе над ними привлекаются только специалисты, имеющие опыт работы в области здравоохранения и/или в больницах/центрах оказания медицинской помощи.

Последствиями таких неточностей может быть нарушение строгого международного законодательства. Кроме того, что более критично, здоровье людей может подвергаться риску.

Baltic Media Company Staff 2023

Медицинский перевод | Перевод медицинских документов и текстов

Перевод медицинских документов | Бюро переводов Baltic Media

Перевод медицинских документов - это сложный и ответственный процесс, требующий от переводчика глубоких знаний в области медицины, а также навыков точной и лаконичной передачи информации.

Медицинские документы могут быть самыми разными: истории болезни, выписки из стационара, результаты анализов, медицинские заключения, инструкции к применению лекарственных препаратов и т.д. Каждый из этих документов имеет свою специфику, и переводчик должен быть в курсе всех нюансов, чтобы обеспечить точный и достоверный перевод.

При переводе медицинских документов переводчик должен учитывать следующие факторы:

  • Терминология: в медицине используется множество узкоспециализированных терминов, которые могут иметь разные значения в разных языках. Переводчик должен быть знаком с медицинской терминологией обоих языков, чтобы обеспечить точный перевод.
  • Жанр документа: медицинские документы могут быть написаны в разных жанрах, от сухих медицинских отчетов до эмоциональных личных историй. Переводчик должен уметь адаптировать свой стиль перевода к жанру документа, чтобы обеспечить его естественность и читабельность.
  • Цель перевода: перевод медицинских документов может осуществляться в различных целях, например, для предоставления медицинской помощи, оформления страховки или переезда за границу. Переводчик должен понимать цель перевода, чтобы обеспечить его соответствие этой цели.

В некоторых случаях перевод медицинских документов может потребовать нотариального заверения. В этом случае перевод должен быть выполнен переводчиком, имеющим соответствующую квалификацию и аккредитацию.

Перевод медицинских документов может осуществляться как с помощью машинного перевода, так и с помощью человеческого переводчика. Машинный перевод может быть быстрым и удобным, но он не всегда обеспечивает точный и достоверный перевод. Поэтому в большинстве случаев перевод медицинских документов лучше поручать квалифицированному переводчику.

Если вам необходимо перевести медицинские документы, важно обратиться к опытному переводчику, имеющему глубокие знания в области медицины. Такой переводчик сможет обеспечить точный и достоверный перевод, который будет соответствовать вашим потребностям.

  • Индивидуальные регистрационные карты, протоколы клинических исследований
  • Протоколы клинических исследований и документация по ним
  • Данные по клиническим исследованиям
  • Клинические, токсикологические, фармакологические и биологические данные
  • Договора
  • Документация к оборудованию, данные на упаковке, опросные листы и словари медицинской терминологии
  • Отчеты по страхованию больничных расходов
  • Инструкции по применению
  • Описание технологических процессов
  • Медицинские брошюры
  • Медицинское оборудование: руководства по эксплуатации и локализация программного обеспечения
  • Медицинские журналы
  • Медицинские рецепты
  • Словари медицинской терминологии
  • Медицинские тексты, документация с данными пациента; психологические характеристики
  • Локализация программ медицинского назначения, доступных на различных носителях
  • Соглашение о конфиденциальности и документация по исследованию новых лекарственных препаратов
  • Данные, полученные в ходе анкетирования пациентов
  • Руководства по фармацевтической разработке
  • Данные фармакологических исследований
  • Инструкции по применению медицинских препаратов
  • Руководства по изготовлению
  • Отчеты по токсичности
  • Руководства для медицинского персонала и пациентов

Перевод медицинских документов | Бюро переводов Baltic Media

Пошаговый процесс перевода, локализации и лингвистической адаптации текстов

Почему стоит выбрать Скандинаво-балтийское бюро переводов Baltic Media®?

Как сократить расходы на услуги перевода, не жертвуя качеством перевода

Почему услуги профессиональных переводчиков являются для Вас самым лучшим выбором?

Переводите с помощью Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex и заказывайте редактирование у нас!

Бесплатный запрос цены перевода

Информационный запрос

Электронная почта

Точность перевода медицинских текстов | Бюро переводов Baltic Media

Наш опыт работы в отрасли насчитывает 32 года. В течение этого времени мы сотрудничали с такими компаниями, как Pfizer, Recipharm, GE Healthcare, Sirowa, Braun, Novartis, Grindex и многими другими.

В целях поддержания полноты медицинской терминологии компания Baltic Media сотрудничает только с переводчиками, которые являются носителями целевого языка.

Деятельность нашей компании отвечает стандарту ISO 9001:2015, а для минимизации любых возможных рисков все переводы подлежат страхованию от ошибок.

Перевод медицинской документации в более чем 120 языковых парах | Бюро переводов Baltic Media

Компания Baltic Media также предлагает услуги по сертифицированному переводу медицинской документации, по устному переводу медицинской тематики, а также по транскрибированию медицинских текстов.

Бюро переводов Baltic Media | Области медицины, в которых мы специализируемся

  • Анестезиология
  • Кардиология
  • Дерматология
  • Экстренная медицинская помощь
  • Эндокринология
  • Гастроэнтерология
  • Генетика
  • Гериатрия
  • Гематология
  • Иммунология
  • Инфекционные заболевания
  • Микробиология
  • Нефрология
  • Неврология
  • Нейрофизиология
  • Ядерная медицина
  • Акушерство и гинекология
  • Онкология
  • Офтальмология
  • Ортопедия

Работы, выполненные сертифицированными переводчиками на территории Европейского Союза, принимаются другими странами-членами согласно Директиве ЕС об услугах.

Чтобы получить более подробную информацию о наших услугах по переводу медицинских текстов, обратиться для бесплатной оценки сложности текста или определения стоимости услуг, позвоните нам по номеру +371 67 224 или свяжитесь с нашими менеджерами по проектам по электронной почте [email protected].

Обслуживание клиентов | ​Бюро переводов Baltic Media

Так как мы уважаем своих клиентов и их время Baltic Media ответит на вопросы или запросы клиентов, по меньшей мере, в течение 15 минут. К тому же, чтобы еще больше сэкономить ваше время, мы предоставим только самую необходимую информацию.

Перевод в соответствии со стандартом ISO 9001:2015

Цена услуги по переводу включает перевод, осуществляемый опытным и сертифицированным переводчиком, а также контроль качества в соответствии с требованиями стандарта ISO 9001:2015 - редактирование, корректура, доставка в подходящем формате и в оговоренные сроки. Таким образом, с текстом клиента работают несколько сотрудников - руководитель проекта, переводчик, редактор, в случае необходимости, специалист по терминологии и/или специалист соответствующей отрасли.

Конфиденциальность и безопасность ваших документов

Мы сотрудничаем с поставщиками, которые подписали соглашения о конфиденциальности и неразглашении. Это означает, что все ваши данные находятся в полной безопасности.

Страхование | ​Бюро переводов Baltic Media

Страхование профессиональной ответственности (PLI), также называемое страхованием профессиональной ответственности перед третьими лицами (PII), дает нашим клиентам дополнительную гарантию. Все наши языковые услуги застрахованы. Мы предоставляем страхование ответственности для оплаты ущерба, нанесенного личному имуществу и здоровью третьего лица.

Бюро переводов Baltic Media® в Северной Европе

Бюро переводов Baltic Media® Скандинавских и Балтийских стран - ведущий поставщик услуг цифрового перевода в Северной Европе, специализирующийся на североевропейских (включая скандинавские, балтийские, славянские) языки, в основном на переводческих услугах со шведского, финского, датского, исландского, фарерского, норвежского, немецкого, английского, польского, русского, латышского, литовского и эстонского языках.

Как сертифицированный ISO поставщик языковых услуг, бюро переводов Baltic Media® предлагает услуги письменного перевода для корпоративных, государственных и частных клиентов.

© Baltic Media