Languages

Servizi di traduzione del Nord Europa - società di traduzioni dei Paesi nordici e baltici secondo la norma ISO | Agenzia di traduzioni Baltic Media

State cercando un traduttore di lingue? Volete tradurre i vostri documenti o la vostra home page in diverse lingue del Nord Europa? Se state cercando un'agenzia di traduzione affidabile che traduca da e verso le lingue europee, allora siete nel posto giusto. L'agenzia di traduzioni professionali Baltic Media Ltd opera nella regione nordica e baltica e offre servizi di traduzione multilingue globali da e verso le lingue scandinave, europee, asiatiche e altre. Baltic Media è un'azienda linguistica del Nord Europa che vi aiuterà a tradurre correttamente e rapidamente i vostri testi con l'aiuto di traduttori professionisti. Modifichiamo anche gli errori di traduzione automatica. Traduci da qualsiasi lingua del Nord Europa in qualsiasi lingua del mondo. E viceversa.


Baltic Media è il posto giusto se avete bisogno di tradurre i vostri testi in e da diverse lingue del Nord Europa

il Nord Europa è la nostra regione linguistica
lingue nord-germaniche
lingue finniche
lingue baltiche
lingue slave
lingue germaniche-occidentali

Le nostre lingue più frequentemente usate nel Mar Baltico e nel Mare del Nord comprendono:

Professional Translation Service agency Baltic Media Ltd operates in Nordic- Baltic regionProfessional Translation Service agency Baltic Media Ltd operates in Nordic- Baltic region

Lingue dell’Europa Occidentale e dell’Europa Centro-Orientale

Le lingue dell’Europa Occidentale da noi più frequentemente usate comprendono:

Lingue Asiatiche e del Medio Oriente

Le lingue Asiatiche e del Medio Oriente da noi più frequentemente usate comprendono:

Su richiesta possiamo fornire assistenza per altre lingue. Per informazioni più dettagliate, si prega di contattare l'agenzia di traduzione Baltic Media Ltd: [email protected]

Traduzione umana

Tutte le nostre traduzioni vengono effettuate e corrette da traduttori umani. Il termine traduzione umana viene usato in contrapposizione al termine traduzione automatica. La traduzione umana viene svolta da un traduttore in carne e ossa, mentre la traduzione automatica viene svolta da un traduttore automatico e corretta da un post editor.

I nostri traduttori umani effettuano traduzioni SOLTANTO verso la propria lingua madre e risiedono nel paese dove questa è la lingua ufficiale o lingua prevalente nella vita di tutti i giorni. Disponiamo di un nostro sistema di selezione dei traduttori. Criteri: formazione linguistica, almeno 5 anni di esperienza in traduzione, referenze da altri clienti, prova di traduzione.

Il miglior traduttore è umano

La traduzione umana è la forma più antica di traduzione, basata puramente sull’intelligenza umana per trasformare un modo di descrivere la realtà in un altro. A tutt’oggi rimane il metodo di traduzione più usato. La traduzione umana è il vostro miglior investimento quando l’accuratezza è importante, sia pure minimamente.

Se da un lato le soluzioni di traduzione automatica consentono un’incredibile velocità nel tradurre grossi volumi di testo, il prodotto finale è tutto fuorché pronto all’uso. Una persona è in grado di interpretare il contesto e di cogliere lo stesso senso espresso dal testo originale, anziché tradurre parola per parola come fa un traduttore automatico.

A causa delle numerose incoerenze a livello grammaticale e delle formulazioni innaturali, per Google la traduzione automatica è spazzatura. Un’adeguata SEO multilingue richiede una traduzione umana professionale.

Perché scegliere l’agenzia di traduzione nordico-baltica Baltic Media®?

Come ridurre i costi di traduzione senza sacrificarne la qualità

Perché i servizi di traduzione umana sono la soluzione ideale per te?

Puoi tradurre testi usando Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex e affidarcene la revisione!

Richiedi un preventivo gratuito

Richiedi informazioni

E-mail

Memorie di traduzione, database terminologici e guide di stile

translators

Quando avete bisogno di una traduzione umana di alta qualità per un progetto più grande, noi siamo in grado di offrire una piattaforma di crowdsourcing dove tanti traduttori umani lavorano contemporaneamente. L’approccio di tipo crowd permette di offrirvi un miglior rapporto qualità-prezzo.

I nostri traduttori umani utilizzano strumenti CAT (strumenti per la traduzione assistita da computer) che consentono di creare una memoria di traduzione ad uso futuro, programmi per l’editing di testo, guide di stile e glossari che ci aiutano a mantenere la coerenza terminologica.

Salviamo la memoria delle vostre traduzioni per evitare, in futuro, di rifare due volte lo stesso lavoro. Le memorie di traduzione (TM) vi consentiranno di risparmiare denaro nella gestione dei vostri documenti e progetti. Il risparmio può arrivare anche al 70%. Vi preghiamo di notare che la memoria di traduzione non ha nulla a che vedere con la traduzione automatica.

Baltic Media

Baltic Media®: agenzia di traduzioni nel Nord Europa

Con sede nell’Europa settentrionale, Baltic Media® è l’agenzia di traduzioni dei paesi nordici leader nel campo dei servizi di traduzione digitali ed è specializzata in lingue nordiche europee (lingue nordiche, baltiche e slave incluse). Baltic Media® si occupa principalmente di traduzioni da/verso svedese, finlandese, danese, islandese, faroese, norvegese, tedesco, inglese, polacco, russo, estone, lettone e lituano.

In qualità di fornitore di servizi linguistici certificato ISO, Baltic Media® offre servizi di traduzione umana ad aziende, enti governativi e clienti privati.