Languages

Traduction de langues | Services de traduction en Europe du Nord — une entreprise de traduction nordique et balte certifiée ISO

Traduction de langues | Agence de traduction scandinave et balte Baltic Media | Services de traduction en Europe du Nord — une entreprise de traduction nordique et balte certifiée ISO

Vous cherchez un traducteur de langues ? Vous souhaitez traduire vos documents ou votre page d'accueil dans différentes langues d'Europe du Nord ? Si vous recherchez une agence de traduction fiable qui traduit de et vers les langues européennes, vous êtes au bon endroit. L'agence de services de traduction professionnelle Baltic Media Ltd opère dans la région nordique et baltique et offre des services de traduction multilingue globale de et vers les langues scandinaves, européennes, asiatiques et autres. Baltic Media est une société linguistique d'Europe du Nord qui vous aidera à traduire vos textes correctement et rapidement avec l'aide de traducteurs professionnels. Nous corrigeons également les erreurs de traduction automatique. Traduisez de n'importe quelle langue d'Europe du Nord vers n'importe quelle langue du monde. Et vice versa.

Traduction de langues

Qu’est-ce que la traduction des langues ?

La traduction des langues est le processus de transposition d'un texte écrit d'une langue à une autre, en transmettant le plus fidèlement possible le message. Le traducteur traduit généralement d'une 2e ou d'une 3e langue vers sa langue maternelle.

La traduction des langues est une activité complexe qui nécessite une compréhension approfondie des deux langues en question, ainsi que des cultures qui les utilisent. Le traducteur doit être capable de saisir le sens du texte source, de le retranscrire dans la langue cible de manière fidèle et naturelle, et de tenir compte des différences culturelles entre les deux langues.

La traduction des langues peut être divisée en deux grandes catégories : la traduction littéraire et la traduction technique

La traduction littéraire consiste à traduire des textes de fiction, tels que des romans, des poèmes, des pièces de théâtre ou des films. La traduction littéraire nécessite une grande sensibilité à la langue et au style de l'auteur original.

La traduction technique consiste à traduire des textes à caractère technique, tels que des manuels d'utilisation, des documents juridiques ou des articles scientifiques. La traduction technique nécessite une connaissance approfondie du domaine technique en question.

La traduction des langues est une activité essentielle à la communication et à la compréhension interculturelle. Elle permet aux gens de différentes langues de se comprendre et de collaborer.

Voici quelques exemples de traduction des langues :

  • La traduction d'un roman anglais en français
  • La traduction d'un manuel d'utilisation japonais en espagnol
  • La traduction d'un article scientifique chinois en allemand
  • La traduction d'un site web néerlandais en portugais
  • La traduction d'une conférence arabe en anglais

La traduction des langues est une profession en pleine expansion. Les traducteurs sont de plus en plus demandés dans un monde globalisé.

Baltic Media est le bon endroit si vous avez besoin de traduire vos textes de et vers différentes langues d'Europe du Nord.

L’Europe du Nord est notre région linguistique
Les langues germaniques septentrionales
Langues fenniques
Langues baltes
Langues slaves
Langues germaniques occidentales

Traduction de langues | Nos langues les plus parlées autour de la mer Baltique et de la mer du Nord comprennent :

Professional Translation Service agency Baltic Media Ltd operates in Nordic- Baltic region

Langues de l’Europe occidentale et centrale
Nos langues européennes occidentales et centrales les plus parlées comprennent :

Les langues d’Asie et du Moyen-Orient

Sur demande, nous pouvons fournir des langues supplémentaires. Pour des informations plus détaillées, veuillez contacter [email protected].

Traduction par l'homme | L’agence de traduction Baltic Media

La traduction par l'homme (HT) est la forme de traduction la plus ancienne, basée sur l'intelligence humaine pure afin de convertir une façon de dire des choses vers une autre. Cela demeure la méthode de traduction la plus utilisée aujourd'hui. La traduction par l'homme est votre meilleur investissement lorsque la précision est de la même importance.

Bien que les solutions de traduction automatisées soient incroyablement rapides pour traduire de gros volumes de contenu, leurs restitutions sont loin d'être optimales pour l'entreprise. Les êtres humains peuvent interpréter le contexte et saisir le même sens que le texte source, plutôt que de simplement effectuer une traduction machine mot par mot.

Le meilleur traducteur est humain

La traduction par l'homme (HT) est la forme de traduction la plus ancienne, basée sur l'intelligence humaine pure afin de convertir une façon de dire des choses vers une autre. Cela demeure la méthode de traduction la plus utilisée aujourd'hui. La traduction par l'homme est votre meilleur investissement lorsque la précision est de la même importance.

Bien que les solutions de traduction automatisées soient incroyablement rapides pour traduire de gros volumes de contenu, leurs restitutions sont loin d'être optimales pour l'entreprise. Les êtres humains peuvent interpréter le contexte et saisir le même sens que le texte source, plutôt que de simplement effectuer une traduction machine mot par mot.

Avec toutes les incohérences grammaticales et des phrasés non naturels, la traduction automatique ressemble à un spam pour Google. Un SEO multilingue approprié nécessite une traduction humaine professionnelle.

Pourquoi choisir le service de traduction Nordique-Baltique de l’Agence Baltic Media® ?

Comment réduire les coûts de traduction sans perdre en qualité ?

Pourquoi recourir aux services de traduction assurés par des professionnels ?

Traduisez avec Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex et laissez-nous nous charger de la correction !

Devis gratuit

Demande de renseignements

Courriel

Mémoires de traduction, bases de données terminologiques et guides de style

Lorsque vous avez besoin d'une traduction de haute qualité pour un projet plus conséquent, nous pouvons offrir une plate-forme de collaboration, lorsque de nombreux traducteurs travaillent simultanément. L'approche basée sur la collaboration peut offrir un meilleur rapport qualité-prix.

Nos traducteurs utilisent des outils CAT (outils de traduction assistée par ordinateur) permettant de créer une mémoire de traduction pour une utilisation future, un logiciel d'éditeur de texte, des guides de style et des glossaires qui nous aident à maintenir une terminologie cohérente.

Nous sauvegardons la mémoire de vos traductions afin d'éviter la duplication de futurs travaux. Les mémoires de traduction (TM) vous permettront de faire des économies sur vos documents et vos projets. Vos économies peuvent atteindre 70 %. Il est important de noter que la mémoire de traduction n'est pas la même chose que la traduction automatique.

Laissez votre adresse e-mail et nous vous contacterons afin d'en savoir plus sur la façon d'obtenir des traductions humaines appropriées et pour réduire vos coûts !

Baltic Media

Agence de traduction Baltic Media® en Europe du Nord

L’agence de traduction nordique et balte Baltic Media® est à la pointe de la traduction numérique en Europe du Nord, spécialiste des langues d’Europe du Nord (que ces dernières soient scandinaves, baltes ou slaves) dans le cadre de services de traduction depuis/ vers le suédois, le finnois, le danois, l’islandais, le féroïen, le norvégien, l’allemand, l’anglais, le polonais, le russe, le letton, le lituanien et l’estonien.

En tant que prestataire de services linguistiques certifié ISO, l’agence de traduction Baltic Media® assure un service de traduction effectué par des professionnels auprès de clients issus du monde de l’entreprise, du secteur privé ou du secteur public.