Tõlkebüroo | Skandinaavia / Põhjagermaani keeled: taani, fääri, islandi, norra, rootsi

Skandinaavia - Põhjagermaani keeled

Skandinaavia keeled | Põhjagermaani keeled: taani, fääri, islandi, norra, rootsi | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media

Skandinaavia keeled on germaani keelte põhja germaani harusse kuuluv keelterühm, mida kõneldakse Skandinaavias, Fääri saartel, Islandil ja Gröönimaal.

Skandinaavia keeled on üksteisega lähedalt seotud ja neil on palju ühist grammatikat ja sõnavara. Näiteks on kõigil skandinaavia keeltel kaks sugu (meessoost ja naissugu) ning neil on palju sarnaseid sõnu, näiteks "hus" (maja), "hund" (hunt) ja "barn" (laps).

Skandinaavia keelte kõnelejad saavad üksteisest enamasti aru, eriti kui nad on harjunud teiste skandinaavia keeltega kokku puutuma. Näiteks on kaks skandinaavia keelt, taani ja norra, nii sarnased, et neid peetakse sageli üheks keeleks, mida nimetatakse dano-norra keeleks.

Skandinaavia keeled on olulised keeled Põhjamaade kultuuris ja majanduses. Neid kasutatakse laialdaselt hariduses, meedias ja äris.

Skandinaavia - Põhjagermaani keeled

Tõlkebüroo | Skandinaavia / Põhjagermaani keeled: taani, fääri, islandi, norra, rootsi

Tõlge skandinaavia keeltest ja keeltesse

Skandinaavia keeled on Eesti ärisuhetes Skandinaavia riikidega populaarseimad keeled.

Põhjagermaani keeled kuuluvad indoeuroopa keelkonna germaani keelte harusse koos läänegermaani keelte ja väljasurnud idagermaani keeltega. Põhjagermaani keeli nimetatakse mõnikord ka „Põhjamaade keelteks“ (taani, rootsi, norra keel).

Skandinaavias viitab termin „Skandinaavia keeled“ kolmes mandri-Skandinaavia riigis räägitavatele keeltele kui Põhjamaade keelte alaharule, hõlmamata saartel räägitavaid fääri ja islandi keeli.

Põhjamaades räägib Skandinaavia keeli oma emakeelena umbes 20 miljonit inimest, sealhulgas ligikaudu 5%-line vähemus Soomes. Põhjagermaani keeleharusse kuuluvaid keeli räägitakse ka Gröönimaal ning sisserändajate hulgas Põhja-Ameerikas.

Tõlkebüroo Baltic Media® Põhja-Euroopas

Põhjamaade ja Balti riikide tõlkebüroo Baltic Media® on Põhja-Euroopa juhtiv digitaaltõlketeenuste pakkuja, kes on spetsialiseerunud Põhja-Euroopa (sh Põhjamaade, balti, slaavi) keeltele, peamiselt tõlkimisele rootsi, soome, taani, islandi, fääri, norra, saksa, inglise, poola, vene, läti, leedu ja eesti keelest/keelde.

ISO sertifikaadiga keeleteenusepakkujana pakub tõlkebüroo Baltic Media® inimtõlketeenuseid nii ettevõtetele, valitsusasutustele kui ka eraklientidele.

Tavaline tõlkebüroo

Olete leidnud maailmatasemel tõlkefirma, mis on spetsialiseerunud piirkonnapõhistele keeltele ning pakub tõlketeenuseid Põhja-Euroopa keeltest ja keeltesse.

Teised ettevõtted on spetsialiseerunud tõlkimisele mitte ainult piirkondlikest või kohalikest keeltest, vaid ka konkreetsetes tööstusharudes, näiteks tervishoiu-, õigus-, tehnilised dokumendid, veebisaidid ja muud sellised tekstid.

On tõlkebüroosid, mida toetavad ülemaailmsed aktsiaturud ja erinevad fondid ning mille aastakäive on sadu miljoneid: näiteks Transperfect, Lionbridge, Welocalize, LanguageLine Solutions ja teised esisaja ettevõtted. Need keeleteenuse pakkujad on eriti olulised keskmise suurusega ja väikestele tõlkebüroodele, kes ostavad tihtipeale neilt spetsiaalseid keeleteenuseid. Mõned keskmise suurusega tõlkebürood töötavad ainult esisaja büroode jaoks, olles samas ka selles nimekirjas.

Miks valida Põhja- ja Baltimaade tõlkebüroo Baltic Media®?

Kuidas vähendada tõlke kulusid kvaliteeti ohverdamata?

Miks on inimtõlketeenused teie parim valik?

Tõlkige Google'i, Bingi, Microsofti, Tilde või Yandexiga ning tellige meilt toimetamine!

Hinnapakkumised tasuta

Teabepäring

E-post

 

Tõlkebüroo Baltic Media pakub järgmisi professionaalseid inimtõlketeenuseid.

Meediate tõlketeenused: trükitud ja digitaalsed meediumid, audiovisuaalsed meediumid, raamatud, ajalehed, ajakirjad, reklaammaterjalid.

Dokumenditõlge (õigus-, meditsiini-, tehnika-, IT-, turundustõlketeenused);

Veebilehe-, e-kaubanduse ja SEO tõlge ning lokaliseerimine (lokaliseerime teie veebilehe sisu, e-kaubanduse lehti ja rakendusi, et need oleksid arusaadavad kohalikel turgudel eri keeltes);

Tarkvara tõlkimine ja lokaliseerimine (kasutajaliideste ja tugidokumentide tõlkimine ja testimine);

Terminoloogia tõlkimine ja mitmekeelse andmesisu haldamine;

Audiovisuaalsete toodete tõlkimine (filmide ja arvutimängutekstide tõlkimine, subtitreerimine, salvestamine);

Inimabiga masintõlge koos toimetamise ja kvaliteedikontrolliga (suuremahuliste tõlketellimuste puhul pakume masintõlget koos järgneva toimetamise ja kvaliteedikontrolliga).

Meie inimtõlketeenuste põhialad on järgmised.

Õigusdokumentide tõlkimine (lepingud ja korraldused, põhikirjad, resolutsioonid, koosolekute protokollid, registreerimistunnistused, seadused, käsud ja määrused, avaldused, petitsioonid, kohtuotsused, volitused, litsentsid, load jne)

Tehnilise tõlke teenused (kataloogid, tehnilised kirjeldused, käsiraamatud, patendidokumendid, esitlused, tootekirjeldused ja -käsiraamatud, tehnilised ettepanekud ja spetsifikatsioonid, õppematerjalid, kasutusjuhendid jne)

Finantstõlge (auditi- ja aastaaruanded ning teadaanded, finantsaruanded, raamatupidamisbilansid, kasumi- ja kahjumiaruanded, turundusuuringud ja esitlused, majanduslikud põhjendused ja äriplaanid, kindlustusdokumendid, projektide rahastamise lepingud jne)

IT-tõlge (tarkvara ja riistvara, CAD/CAM, pilverakendused, CRM, e-kaubandus, ERP, võrguhaldussüsteemid, mobiilirakendused, veebisaidid, videomängud jne)

Meditsiini- ja bioteadustõlge (saatekirjad, väljavõtted terviseandmetest, aruanded, ekspertide järeldused, analüüside tulemused, ravimite kliiniliste uuringute dokumentatsioon, teave arstidele ja patsientidele, infolehed, seadmete ja riistade dokumentatsioon jne)

Reklaami-, avalike suhete ja turundustõlge (reklaammaterjalid, brošüürid, kataloogid, menüüd ja tootenimekirjad, e-kirjad, uudiskirjad, pakendimaterjalid, trüki- ja veebireklaamid, SEO, sotsiaalmeediate sisu, veebilehed jne)

 (CV-d, diplomid, avaldused, ID-kaardid, passid, sertifikaadid, tõendid jne)

Inimtõlke, lokaliseerimise ja transkreatsiooni protsess sisaldab järgmisi põhietappe: projekti analüüs, hinnapakkumine, projekti ülesseadmine, meeskonna loomine, tõlkimine või lokaliseerimine või transkreatsioon, toimetamine, kohaliku turu test (valideerimine), korrektuur ja küljendus, sisemine kvaliteedikontroll.

Meie keeleteenused:

Järel- ja sünkroontõlge konverentsidel, kongressidel, seminaridel ja muudel foorumitel;

Keeleõpe ja keelekursused äriklientidele.