- Professionelle Übersetzungsdienste
- Schriftliches Übersetzen
- Post-Editing für maschinelle Übersetzungen
- Beglaubigte Übersetzung
- Marktanpassung | Lokalisierung von Texten
- Dokumentenübersetzungen
- Technische Übersetzungen
- Website-Übersetzungen
- SEO-Übersetzungen
- Juristische Übersetzung
- Marketing-Übersetzungen
- Medizinische Übersetzungen
- Texterstellung und Textgestaltung (Dokumentation)
- Transkription
- Textkorrektur
- Videos übersetzen – Untertitelung
- DTP – graphisches Design
- Dolmetschen
- Konsekutivdolmetschen
- Simultandolmetschen
- Dolmetschen am Telefon, Skype, Zoom, Meet usw.
- Sprachen lernen
- Bewerten Sie Ihre Sprachfähigkeiten
- Lettische-Sprachkurse in Riga und online
- Warum sollten Sie sich für das Baltic Media Language Training Centre entscheiden?
- Wie können Sprachkurse Ihr Geschäft ankurbeln?
Textkorrektur, Textredigierung und Qualitätskontrolle
Skandinavische und nordeuropäische Sprachen | Gute Qualität zu einem sehr günstigen Preis | Übersetzungsbüro in den nordischen und baltischen Staaten
Für einen guten Eindruck von einem Unternehmen oder einer Einrichtung ist eine professionelle Textkorrektur unentbehrlich. Wir helfen Ihnen gerne dabei und bieten unsere Dienstleistungen in jeder von Ihnen gewünschten Sprache an.
Wir prüfen den in Ihrer Muttersprache oder Fremdsprache verfassten Text und korrigieren dabei Rechtschreib- und Grammatikfehler, achten darauf, dass Termini konsequent eingesetzt werden, passen den Text an die Spezifik Ihrer Zielgruppe an.
Wir werden Ihren Text nicht ändern, denn hier agieren wir nach dem Vorbild eines Verlags. Die Redakteure prüfen den Text und beseitigen dabei die Fehler des Autors und kleine Unstimmigkeiten.
Jeder Schriftsteller und Journalist weiß, dass man üblicherweise eigene Fehler übersieht, dafür braucht man Redakteure und Korrektoren. Wir haben den entsprechenden Fachmann für jede Sprache für Sie da!
Post-Editing für automatisierte maschinelle Übersetzungen | Mehr erfahren
Was beinhaltet eine sprachliche Überprüfung?
Eine sprachliche Überprüfung, auch Korrekturlesen genannt, bedeutet, dass die Sprache eines einsprachigen Textes beurteilt wird. Die Überprüfung wird grundsätzlich von einem Linguisten vorgenommen, der die zu prüfende Sprache als Muttersprache hat.
Der Prüfer ändert nichts am Inhalt des Textes, sondern sorgt dafür, dass der Textfluss natürlich wirkt und idiomatisch korrekt ist.
Warum eine sprachliche Überprüfung/ein Lektorat bestellen?
- Mehr Professionalität Vollständige Überprüfung aller Textarten durch einen Muttersprachler.
- Lieferung im selben Format Lieferung Im gleichen Format wie die Originaldatei, sofern nicht anders vereinbart.
Warum sollten Sie sich für das nordisch-baltische Übersetzungsbüro Baltic Media® entscheiden?
Wie senken Sie die Kosten Ihrer Übersetzungen ohne Abstriche bei der Qualität?
Warum sind menschliche Übersetzungsdienste Ihre beste Wahl?
Übersetzen Sie anhand von Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex und lassen Sie die Übersetzung von uns überarbeiten!
Kostenlose Voranschläge
Informationsanfrage
Baltic Media® Übersetzungsbüro in Nordeuropa
Das skandinavisch-baltische Übersetzungsbüro Baltic Media® ist ein führender Anbieter von digitalen Übersetzungsdiensten in Nordeuropa, das sich auf nordeuropäische Sprachen (einschließlich skandinavischer, baltischer und slavischer) Sprachen spezialisiert. Vorrangig werden Übersetzungsdienste in den Sprachen Schwedisch, Finnisch, Dänisch, Isländisch, Faröisch, Norwegisch, Deutsch, Englisch, Polnisch, Russisch, Lettisch, Litauisch und Estnisch angeboten.
Als ISO-zertifizierer Sprachdienstanbeiter stellt das menschliche Übersetzungsdienste für Unternehmen, Behörden und Privatkunden bereit.
© Baltic Media