Stonehenge

Langues germaniques occidentales

Langues germaniques occidentales : l’anglais, l’allemand, le néerlandais et autres

Langues germaniques occidentales

Traduction professionnelle : les traducteurs de Baltic Media traduisent vers les langues scandinaves et germaniques occidentales : l’allemand et le néerlandais

Les langues germaniques occidentales sont une branche de la famille des langues indo-européennes parlées par environ 500 millions de personnes surtout en Amérique du Nord, en Océanie, en Afrique du Sud et en Europe.

Les langues germaniques occidentales comprennent les trois langues germaniques les plus parlées : L’anglais est parlé par environ 360 à 400 millions de personnes, l’allemand est parlé par plus de 100 millions de personnes et le néerlandais par 23 millions de personnes.

Les autres principales langues germaniques sont l’afrikaans, une langue dérivée du néerlandais, le bas-allemand, le yiddish et le limbourgeois.

Il est communément reconnu que toutes les langues germaniques proviennent d’une langue proto-germanique hypothétique. Cela s’est sans doute produit durant l’âge du fer préromain en Europe du Nord à partir de 500 av. J.-C. La langue proto-germanique en elle-même a sans doute été parlée après 500 av. J.-C.

Les langues germaniques sont étroitement liées au développement de la civilisation occidentale.

Services de traduction pour les langues germaniques occidentales

Les services de traduction pour les langues germaniques occidentales sont proposés par un large éventail d'entreprises et d'individus. Ces services peuvent être fournis par des traducteurs professionnels, des traducteurs automatiques ou une combinaison des deux.

Traducteurs professionnels

Les traducteurs professionnels sont des personnes qui ont reçu une formation spécialisée dans la traduction. Ils sont généralement capables de traduire des textes de haute qualité, fidèles au sens et au style du texte original.

Les traducteurs professionnels peuvent être trouvés dans des agences de traduction, des cabinets de traduction indépendants ou en tant qu'indépendants.

Traducteurs automatiques

Les traducteurs automatiques sont des programmes informatiques qui peuvent traduire des textes d'une langue à l'autre. Les traducteurs automatiques sont généralement moins chers que les traducteurs professionnels, mais ils ne sont pas toujours aussi précis.

Les traducteurs automatiques peuvent être utilisés pour traduire des textes simples, tels que des articles de presse ou des pages Web. Ils ne doivent pas être utilisés pour traduire des textes complexes, tels que des documents juridiques ou des contrats.

Services de traduction combinés

Certaines entreprises et certains individus proposent des services de traduction combinés, qui utilisent à la fois des traducteurs professionnels et des traducteurs automatiques. Ces services peuvent être une bonne option pour les personnes qui ont besoin d'une traduction de haute qualité à un prix abordable.

Types de services de traduction

Les services de traduction pour les langues germaniques occidentales peuvent être divisés en deux grandes catégories : la traduction générale et la traduction spécialisée.

Traduction générale

La traduction générale est la traduction de textes de tous types, tels que des articles, des brochures, des sites Web, des documents juridiques, des contrats, etc.

Traduction spécialisée

La traduction spécialisée est la traduction de textes techniques ou spécialisés, tels que des manuels d'utilisation, des documents scientifiques, des documents médicaux, etc.

Prix des services de traduction

Les prix des services de traduction varient en fonction de la langue, de la complexité du texte et du délai de livraison.

En général, la traduction vers une langue moins courante est plus coûteuse que la traduction vers une langue courante. La traduction d'un texte complexe est également plus coûteuse que la traduction d'un texte simple.

Critères de choix d'un service de traduction

Lors du choix d'un service de traduction, il est important de prendre en compte les critères suivants :

  • La précision
  • La qualité
  • Le délai de livraison
  • Le prix
  • L'expérience du prestataire

Il est également important de demander des devis à plusieurs prestataires avant de prendre une décision.

Agence de traduction Baltic Media® en Europe du Nord

L’agence de traduction nordique et balte Baltic Media® est à la pointe de la traduction numérique en Europe du Nord, spécialiste des langues d’Europe du Nord (que ces dernières soient scandinaves, baltes ou slaves) dans le cadre de services de traduction depuis/ vers le suédois, le finnois, le danois, l’islandais, le féroïen, le norvégien, l’allemand, l’anglais, le polonais, le russe, le letton, le lituanien et l’estonien.

En tant que prestataire de services linguistiques certifié ISO, l’agence de traduction Baltic Media® assure un service de traduction effectué par des professionnels auprès de clients issus du monde de l’entreprise, du secteur privé ou du secteur public.

Pourquoi choisir le service de traduction Nordique-Baltique de l’Agence Baltic Media® ?

Comment réduire les coûts de traduction sans perdre en qualité ?

Pourquoi recourir aux services de traduction assurés par des professionnels ?

Traduisez avec Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex et laissez-nous nous charger de la correction !

Devis gratuit

Demande de renseignements

Courriel