- Traduction de langues
- L’Europe du Nord est notre région linguistique
- Traduction vers les langues scandinaves
- Langues baltes : le letton et le lituanien
- Langues fenniques
- Langues slaves
- Langues germaniques occidentales
- Suédois
- Finnois
- Norvégien
- Danois
- Islandais
- Féroïen
- Letton
- Lituanien
- Estonien
- Russe
- Français
- Allemand
- Espagnol
- Polonais
- Tchèque
- Slovène
- Hongrois
- Slovaque
- Bulgare
- Chinois
- Hébreu
- Roumain
- Anglais
- Néerlandais
- Italien
- Turc
- Ukrainien
- Géorgien
- Japonais
- Portugais
- Serbe
- Bengali
- Basque
- Arménien
- Azéri
- Catalane
- Bosniaque
- Grec
- Farsi
- Ouzbek
- Kazakh
- Croate
- Arabe
- Albanais
- Codes de langues
- Plan du site
- Services de traduction littéraire
Langues germaniques occidentales
Langues germaniques occidentales : l’anglais, l’allemand, le néerlandais et autres
Traduction professionnelle : les traducteurs de Baltic Media traduisent vers les langues scandinaves et germaniques occidentales : l’allemand et le néerlandais
Les langues germaniques occidentales sont une branche de la famille des langues indo-européennes parlées par environ 500 millions de personnes surtout en Amérique du Nord, en Océanie, en Afrique du Sud et en Europe.
Les langues germaniques occidentales comprennent les trois langues germaniques les plus parlées : L’anglais est parlé par environ 360 à 400 millions de personnes, l’allemand est parlé par plus de 100 millions de personnes et le néerlandais par 23 millions de personnes.
Les autres principales langues germaniques sont l’afrikaans, une langue dérivée du néerlandais, le bas-allemand, le yiddish et le limbourgeois.
Il est communément reconnu que toutes les langues germaniques proviennent d’une langue proto-germanique hypothétique. Cela s’est sans doute produit durant l’âge du fer préromain en Europe du Nord à partir de 500 av. J.-C. La langue proto-germanique en elle-même a sans doute été parlée après 500 av. J.-C.
Les langues germaniques sont étroitement liées au développement de la civilisation occidentale.
Services de traduction pour les langues germaniques occidentales
Les services de traduction pour les langues germaniques occidentales sont proposés par un large éventail d'entreprises et d'individus. Ces services peuvent être fournis par des traducteurs professionnels, des traducteurs automatiques ou une combinaison des deux.
Traducteurs professionnels
Les traducteurs professionnels sont des personnes qui ont reçu une formation spécialisée dans la traduction. Ils sont généralement capables de traduire des textes de haute qualité, fidèles au sens et au style du texte original.
Les traducteurs professionnels peuvent être trouvés dans des agences de traduction, des cabinets de traduction indépendants ou en tant qu'indépendants.
Traducteurs automatiques
Les traducteurs automatiques sont des programmes informatiques qui peuvent traduire des textes d'une langue à l'autre. Les traducteurs automatiques sont généralement moins chers que les traducteurs professionnels, mais ils ne sont pas toujours aussi précis.
Les traducteurs automatiques peuvent être utilisés pour traduire des textes simples, tels que des articles de presse ou des pages Web. Ils ne doivent pas être utilisés pour traduire des textes complexes, tels que des documents juridiques ou des contrats.
Services de traduction combinés
Certaines entreprises et certains individus proposent des services de traduction combinés, qui utilisent à la fois des traducteurs professionnels et des traducteurs automatiques. Ces services peuvent être une bonne option pour les personnes qui ont besoin d'une traduction de haute qualité à un prix abordable.
Types de services de traduction
Les services de traduction pour les langues germaniques occidentales peuvent être divisés en deux grandes catégories : la traduction générale et la traduction spécialisée.
Traduction générale
La traduction générale est la traduction de textes de tous types, tels que des articles, des brochures, des sites Web, des documents juridiques, des contrats, etc.
Traduction spécialisée
La traduction spécialisée est la traduction de textes techniques ou spécialisés, tels que des manuels d'utilisation, des documents scientifiques, des documents médicaux, etc.
Prix des services de traduction
Les prix des services de traduction varient en fonction de la langue, de la complexité du texte et du délai de livraison.
En général, la traduction vers une langue moins courante est plus coûteuse que la traduction vers une langue courante. La traduction d'un texte complexe est également plus coûteuse que la traduction d'un texte simple.
Critères de choix d'un service de traduction
Lors du choix d'un service de traduction, il est important de prendre en compte les critères suivants :
- La précision
- La qualité
- Le délai de livraison
- Le prix
- L'expérience du prestataire
Il est également important de demander des devis à plusieurs prestataires avant de prendre une décision.
Agence de traduction Baltic Media® en Europe du Nord
L’agence de traduction nordique et balte Baltic Media® est à la pointe de la traduction numérique en Europe du Nord, spécialiste des langues d’Europe du Nord (que ces dernières soient scandinaves, baltes ou slaves) dans le cadre de services de traduction depuis/ vers le suédois, le finnois, le danois, l’islandais, le féroïen, le norvégien, l’allemand, l’anglais, le polonais, le russe, le letton, le lituanien et l’estonien.
En tant que prestataire de services linguistiques certifié ISO, l’agence de traduction Baltic Media® assure un service de traduction effectué par des professionnels auprès de clients issus du monde de l’entreprise, du secteur privé ou du secteur public.