Du betrachtest gerade Was ist Post-Editing und warum ist Baltic Media® die beste Wahl für maschinelle Übersetzung?
Was ist Post-Editing und warum ist Baltic Media® die beste Wahl für maschinelle Übersetzung?

Was ist Post-Editing und warum ist Baltic Media® die beste Wahl für maschinelle Übersetzung?

Was ist Post-Editing und warum ist Baltic Media® die richtige Wahl dafür?

In einer Welt, in der Inhalte in rasantem Tempo erstellt und übersetzt werden, spielt maschinelle Übersetzung (MT) eine immer größere Rolle.
Doch auch die besten Übersetzungsmaschinen können den menschlichen Sprachsinn nicht vollständig ersetzen.
Hier kommt das Post-Editing ins Spiel.

Was bedeutet Post-Editing?
Was bedeutet Post-Editing?

💬 Was bedeutet Post-Editing?

Post-Editing bezeichnet den Prozess, bei dem ein professioneller Übersetzer oder Lektor einen maschinell übersetzten Text überarbeitet und verbessert. Ziel ist es, die Übersetzung verständlich, korrekt und natürlich klingend zu machen.

Es gibt zwei Hauptstufen des Post-Editings:

  • Leichtes Post-Editing:
    Der Text wird korrigiert, damit er grammatikalisch korrekt und verständlich ist. Ideal für interne Dokumente oder Texte, bei denen Stil weniger wichtig ist.

  • Vollständiges Post-Editing:
    Der Text wird umfassend überarbeitet, bis er wie eine vollständig menschliche Übersetzung klingt – perfekt für Marketing, Veröffentlichung oder Kundenkommunikation.

🌟 Warum Baltic Media® für Post-Editing wählen?

Warum Baltic Media® für Post-Editing wählen?
Warum Baltic Media® für Post-Editing wählen?

 

Bei Baltic Media® vereinen wir die Effizienz moderner Übersetzungstechnologie mit der Sprachkompetenz erfahrener Muttersprachler.
So stellen wir sicher, dass Ihre Texte sowohl schnell als auch präzise übersetzt werden – und dabei natürlich klingen.

1. 🗣️ Muttersprachliche Übersetzer

Unsere Übersetzer arbeiten ausschließlich in ihrer Muttersprache. Das garantiert natürliche Ausdrucksweise, kulturelle Genauigkeit und stilistische Präzision.

2. ✅ ISO-zertifizierte Qualität

Baltic Media® ist nach ISO 9001:2015 und ISO 17100:2015 zertifiziert.
Diese Standards gewährleisten höchste Qualität und klare Prozesse bei Übersetzung und Nachbearbeitung.

3. 🌍 Spezialisiert auf baltische und nordische Sprachen

Als führender Sprachdienstleister Nordeuropas ist Baltic Media® auf baltische, nordische und osteuropäische Sprachen spezialisiert – dort, wo sprachliche Feinheiten entscheidend sind.

4. 💰 Kosten- und zeiteffizient

Post-Editing ist bis zu 50 % günstiger als eine vollständige Humanübersetzung.
Sie erhalten qualitativ hochwertige Ergebnisse – schnell und kosteneffizient.

5. ⚙️ Flexibel und anpassbar

Ob leichtes oder vollständiges Post-Editing – Baltic Media bietet maßgeschneiderte Lösungen für unterschiedliche Anforderungen, Budgets und Zielgruppen.

6. 🔒 Vertraulichkeit und Datensicherheit

Alle Projekte werden unter strenger Vertraulichkeit und mit sicheren IT-Systemen bearbeitet. Ihre Daten sind bei uns geschützt.

💶 Was kostet Post-Editing?

Die Kosten hängen von Sprache, Fachgebiet und gewünschtem Qualitätsniveau ab.
Im Allgemeinen ist Post-Editing 30–50 % günstiger als eine klassische Übersetzung.

Die Preise für Standardübersetzungen bei Baltic Media liegen zwischen €0.06 und €0.16 pro Wort, daher bewegen sich Post-Editing-Dienstleistungen meist zwischen €0.03 und €0.10 pro Wort.

📩 Kontaktieren Sie uns für ein individuelles Angebot!

📘 Wann ist Post-Editing die richtige Wahl?

Post-Editing eignet sich besonders, wenn Sie:

  • große Textmengen schnell übersetzen müssen

  • Kosten sparen möchten

  • konsistente Terminologie wünschen

  • ein ausgewogenes Verhältnis von Preis und Qualität suchen

Typische Einsatzbereiche: Produktbeschreibungen, interne Dokumentation, technische Texte, Supportinhalte oder E-Commerce-Inhalte.

✨ Fazit

Maschinelle Übersetzung spart Zeit – aber menschliche Expertise sorgt für Qualität.
Mit dem Post-Editing-Service von Baltic Media® profitieren Sie von der perfekten Kombination aus Technologie, Präzision und Sprachgefühl.

👉 Kontaktieren Sie Baltic Media® noch heute und erfahren Sie, wie Post-Editing Ihre mehrsprachigen Inhalte schneller und kostengünstiger macht – ohne Kompromisse bei der Qualität.