Document Translation Services

Reklaami ja turunduse tõlkimine

Reklaami ja turunduse tõlkimine | Turundusmaterjali tõlkimise ja lokaliseerimise teenused

Reklaami ja turunduse tõlkimine on keeruline ülesanne, mis nõuab nii keeleteadmisi kui ka valdkonna tundmist. Tõlkija peab mõistma reklaami või turundusteksti eesmärki ja seda, kuidas see sihtrühmale mõjub. Samuti peab ta olema kursis sihtriigi kultuuri ja traditsioonidega, et tekst oleks kohalik ja sobiv.

Turundusmaterjali tõlkimine ja lokaliseerimine ei tähenda mitte sõnu, vaid sõnumit, mida tahate oma klientidele edastada. Olgu tegu teie veebisaidi, brošüüri või e-kirjaga, sõnu ei tule valida mitte ainult nende tähenduse, vaid ka kõla pärast, et edastada õige sõnum õigele publikule. Seega nõuab turundusmaterjali tõlkimine võõrkeelde mõningaid lisapingutusi, et panna sisu toimima.

Logo ar globusuReklaami ja turunduse tõlkimine

Põhjamaade ja Balti riikide tõlkebüroo Baltic Media® on Põhja-Euroopa juhtiv digitaaltõlketeenuste pakkuja, kes on spetsialiseerunud Põhja-Euroopa (sh Põhjamaade, balti, slaavi) keeltele, peamiselt tõlkimisele rootsi, soome, taani, islandi, fääri, norra, saksa, inglise, poola, vene, läti, leedu ja eesti keelest/keelde.

ISO sertifikaadiga keeleteenusepakkujana pakub tõlkebüroo Baltic Media® inimtõlketeenuseid nii ettevõtetele, valitsusasutustele kui ka eraklientidele.

Tõlkebüroo Baltic Media Ltd. rohkem kui 1700 tõlkijast koosnev kogenud meeskond aitab teie ettevõtlust rahvusvaheliselt edendada. Meie rahvusvaheliste tarnijate nimekiri võimaldab meil valida iga kliendi jaoks alati õige teenusepakkuja meedia, IT, õiguse, meditsiini alal või mis tahes muus valdkonnas. Kõiki Baltic Media teenuseid pakuvad ainult sihtkeelt emakeelena kõnelevad tõlkijad ja tööd kontrollitakse enne kliendile väljastamist kahekordselt. Võime garanteerida, et pärast kvaliteedikontrolli tarnime lõpetatud projekte, mis on nii tehniliselt täpsed kui ka kultuuriliselt asjakohased ning teostatud teie tootemarki ja publikut silmas pidades.

Reklaami ja turunduse tõlkimise peamised väljakutsed on järgmised:

  • Spetsiifiline terminoloogia: reklaami ja turunduse valdkonnas on palju spetsiifilisi termineid, mida tuleb tõlkimisel õigesti mõista ja kasutada.
  • Kultuurilised erinevused: reklaami ja turundustekstid on sageli kohandatud sihtriigi kultuurile ja traditsioonidele. Tõlkija peab olema kursis nende erinevustega, et tekst oleks sihtriigis edukas.
  • Eesmärgi saavutamine: reklaami ja turundustekstide eesmärk on mõjutada sihtrühma käitumist. Tõlkija peab mõistma teksti eesmärki ja tõlkima selle nii, et see saavutaks ka sihtriigis soovitud tulemuse.

Reklaami ja turunduse tõlkimisel on oluline järgida järgmisi põhimõtteid:

  • Looge sisu, mis on kohalik ja sobiv sihtriigile: Tõlkige tekst nii, et see oleks sihtriigis mõistetav ja vastuvõetav. Kasutage kohalikke termineid ja väljendeid ning võtke arvesse sihtriigi kultuurilisi erinevusi.
  • Hoidke teksti eesmärki meeles: Tõlkige tekst nii, et see saavutaks ka sihtriigis soovitud tulemuse. Kasutage õigeid sõnu ja väljendeid, et tekst oleks mõjuv ja kaasahaarav.
  • Testige teksti sihtrühmaga: Enne teksti lõplikku esitamist on oluline see testida sihtrühmaga. See aitab teil veenduda, et tekst on arusaadav ja mõjuv.

Reklaami ja turunduse tõlkimiseks on olemas mitmeid erinevaid lähenemisviise. Mõned tõlkijad eelistavad teksti sõna-sõnalt tõlkida, samas kui teised eelistavad teksti kohendada sihtriigi kultuurile ja traditsioonidele. Parim lähenemisviis sõltub konkreetsest tekstist ja sihtrühmast.

Reklaami ja turunduse tõlkimiseks on saadaval ka spetsiaalsed tarkvaralahendused. Need lahendused võivad aidata tõlkijatel tõlkida teksti kiiremini ja tõhusamalt. Siiski on oluline meeles pidada, et tarkvara ei saa asendada inimlikku tõlkijatööd.

tolkeburood

Miks valida Põhja- ja Baltimaade tõlkebüroo Baltic Media®?

Kuidas vähendada tõlke kulusid kvaliteeti ohverdamata?

Miks on inimtõlketeenused teie parim valik?

Tõlkige Google'i, Bingi, Microsofti, Tilde või Yandexiga ning tellige meilt toimetamine!

Hinnapakkumised tasuta

Teabepäring

E-post

Reklaami ja turunduse tõlkimine | Põhja- ja Baltimaade tõlkebüroo Baltic Media

Lokaliseerime järgmisi turundusmaterjalide tüüpe:

  • Reklaammaterjalid
  • Brošüürid
  • Kataloogid, menüüd, tootenimekirjad
  • E-kirjad
  • Infolehed
  • Pakkimisega seotud materjalid
  • Trüki- ja internetireklaamid
  • Suhtekorralduse materjalid
  • Väljaanded
  • Sotsiaalmeedia sisu
  • Veebisaitide tõlge

Turunduse lokaliseerimise teenus võib sisaldada | Põhja- ja Baltimaade tõlkebüroo Baltic Media

  • Turundusmaterjali tõlkimist ja lokaliseerimist
  • Teksti toimetamist ja korrektuuri
  • Reklaamikoostamist
  • Reklaamitõlke kohandamist
  • Transkriptsiooni
  • Küljendamist
  • Mitmekeelse filmi, video valmistamist
  • Subtiitrimist
  • Teksti kohandamist
Baltic Media Team 2020

Baltic Media Ltd. on aidanud sisu lokaliseerimisel selliseid ettevõtteid nagu Stendahls, SkyNews, Burson-Marsteller, Acne Advertising, MTG ja paljud teised Ida-Euroopa ja Skandinaavia turgudel.

Kui teil on turundusmaterjali, mis vajab lokaliseerimist teises keeles, võtke meiega ühendust ja te saate tagasi materjali, mis toimib teie jaoks.

Klienditeenindus | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media

Me teame, kui tähtis on aeg meie klientidele. Seepärast vastab Baltic Media oma klientide taotlustele ja päringutele 15 minuti jooksul. Säästame oma klientide aega ja anname neile üksnes olulist teavet.

Tõlkimine standardi ISO 9001:2015 järgi |Reklaami ja turunduse tõlkimine

Tõlketeenuse hind sisaldab kogenud ja kvalifitseeritud tõlkija poolt teostatud tõlget, samuti kvaliteedikontrolli kooskõlas rahvusvahelise standardi ISO 9001:2015 nõuetega – toimetamine, korrektuur, tarnimine kliendile kindlaks tähtajaks ja asjakohases vormingus –, nii et kliendi tellimusega tegeleb mitu töötajat – projektijuht, tõlkija, toimetaja ning vajaduse korral terminoloog ja/või vastava ala spetsialist.

Teie dokumentide konfidentsiaalsus ja turvalisus

Teeme koostööd tarnijatega, kes on alla kirjutanud konfidentsiaalsuse ja mitteavaldamise lepingule, mis tähendab, et kogu teie informatsioon on meie käes kindlas kohas.

Kindlustus | Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media | Reklaami ja turunduse tõlkimine

Kõik meie keeleteenused on kindlustatud. Pakume vastutuskindlustust, makstes kolmanda isiku isikliku vara ja tervise kahjustuse eest.

Kui Teid huvitavad tõlked teistes maailma keeltes siis palume meiega võtta ühendust, kasutades tasuta hinnapäringu vormi!

Võtke Baltic Mediaga ühendust juba täna

Lisateabe saamiseks meie veebilehetõlke teenuste kohta, tasuta hinnapakkumise taotlemiseks või tõlkepakkumise esitamiseks palume helistada meie rahvusvahelisse büroosse telefonil  +371 67 224 327 või võtta ühendust meie projektijuhtidega e-posti aadressil [email protected].

© Baltic Media Ltd