Daugelis šalių turi prisiekusių (arba oficialiai patvirtintų/sertifikuotų) vertėjų sistemą, ypač tos, kurios remiasi civilinės teisės sistema (pvz., žemyninė Europa ir Lotynų Amerika). Šiose šalyse valstybė ar teismas oficialiai skiria vertėjus, kurie prisiekia teisme ir turi teisę teikti oficialius, teisiškai galiojančius vertimus.
Štai keletas šalių, kuriose veikia prisiekusių vertėjų sistema:
- Vokietija: Turi „Beeidigte Übersetzer“ (prisiekusius vertėjus), kurie yra patvirtinti teismo ir įtraukti į Teisingumo portalą (Justizportal).
- Prancūzija: Turi „Traducteurs assermentés“ (prisiekusius vertėjus), kurie yra patvirtinti apeliacinio teismo.
- Ispanija: Turi „Traductor-Intérprete Jurado“ (prisiekusius vertėjus-vertėjus), kurie yra patvirtinti Užsienio reikalų ministerijos.
- Italija: Turi „Traduttore Giurato“ (prisiekusius vertėjus), kurie yra akredituoti vietos teismų.
- Nyderlandai: Turi „Beëdigde vertalers“ (prisiekusius vertėjus), kuriuos prižiūri Bureau Wbtv.
- Belgija: Turi Nacionalinį prisiekusių vertėjų ir žodinio vertimo žodžiu registrą (RN TIJ prancūzų kalba, NR BVT olandų kalba), kurį tvarko Teisingumo ministerija.
- Lenkija: Vertėjų profesija yra reguliuojama Prisiekusių vertėjų profesijos įstatymu.
- Rumunija: Turi „Traducător autorizat“ (autorizuotus vertėjus), kuriuos prižiūri Teisingumo ministerija.
- Austrija, Slovakija, Slovėnija, Kroatija, Čekija, Vengrija, Graikija.
- Lietuva: Turi teisinius vertėjus, o Lietuvos konferencijų vertėjų asociacija gali suteikti informacijos apie kvalifikuotus specialistus.
- Liuksemburgas: Prisiekusieji vertėjai-žodinio vertimo žodžiu specialistai, prisiekę Liuksemburgo Aukščiausiajame teisingumo teisme, turi teisę versti oficialius dokumentus.
- Brazilija: Reikalauja, kad visus užsienio kalbos dokumentus, pateikiamus vizų paraiškoms, į portugalų kalbą išverstų prisiekęs vertėjas, registruotas Brazilijos prekybos taryboje.
- Meksika: Turi prisiekusių vertėjų sistemą federaliniu ir valstijos lygmenimis.
- Argentina: Prisiekusieji vertėjai turi būti įgiję universitetinį išsilavinimą ir registruoti teismuose bei atitinkamose asociacijose.
- Venesuela: Oficialiai patvirtintas arba prisiekęs vertėjas vadinamas „Intérprete Público“, o laipsnį suteikia Vidaus reikalų ir teisingumo ministerija.
- Turkija.
- Japonija, Kinija, Pietų Korėja, Pietų Afrika.
Svarbu atkreipti dėmesį, kad bendrosios teisės šalys (pvz., JAV, Jungtinė Karalystė, Kanada ir Australija) dažnai remiasi sertifikuotais vertimais, kuriuos teikia profesionalūs vertėjai, patvirtinantys savo darbo tikslumą, kartais įtraukiant ir notaro patvirtinimą, o ne valstybės suteiktą „prisiektą“ statusą. Pavyzdžiui, Australijoje reikalaujama, kad vertimus atliktų NAATI (Nacionalinė vertėjų ir žodinio vertimo žodžiu akreditavimo institucija) sertifikuotas vertėjas. Jungtinėse Valstijose nėra oficialių reikalavimų, ir vertimą teoriškai gali atlikti bet kas, tačiau dažnai prašoma vertėjo pareiškimo, patvirtinančio vertimo tikslumą.
Apskritai, jei jums reikalingas teisiškai galiojančios vertimo paslaugos, svarbu išsiaiškinti konkrečios šalies reikalavimus ir rasti atitinkamai kvalifikuotą ir įgaliotą vertėją arba vertimo biurą, kuris suteiktų reikiamus patvirtinimus.
Tarptautinės vertimo agentūros, tokios kaip „Baltic Media“, paprastai padeda rasti ir gauti prisiekusių vertėjų patvirtinimus kitose šalyse, kur jie reikalingi. Tačiau reikia atsižvelgti į tai, kad ne visose šalyse yra prisiekę vertėjai ir vertėjai visomis kalbomis. Prisiekusių vertėjų skaičius yra ribotas, todėl reikia naudoti kitus patvirtinimo būdus, kurie yra tokie pat saugūs, bet pigesni nei prisiekusio vertėjo vertimas. Tokiais atvejais reikia susisiekti su institucija, kuriai pateiksite vertimą, ir informuoti ją, kad jūsų kalbų derinyje nėra prisiekusio vertėjo konkrečioje šalyje, kurioje dokumentas turi būti pateiktas. Prisiekusių vertėjų vertimai paprastai galioja tik toje šalyje, kurioje jie įgijo savo kvalifikaciją.