Document Translation Services

Kas ir transkripcija - transkribēšana?

Kas ir transkripcija - transkribēšana?

Īsa informācija par audio un video ierakstu transkripciju/ transkribēšanu

Bieži vien rodas nepieciešamība pārtulkot runāto tekstu, piemēram, fokusa grupu sapulces vai video pamācības. Šādos gadījumos vispirms transkribētam jābūt runātajam tekstam. Kā skaidrot transkripcijas procesu? Transkribēt nozīmē pārveidot audio vai video failu rakstveida formātā pēc iespējas precīzāk.

Transkripcija

Nosaki transkripcijas uzdevumu

Transkripciju, atkarībā no vēlamā iznākuma, var veikt dažādos veidos. Stenogramma vai burtiskā transkripcija ir precīzs audio ieraksta atveidojums, kurā iekļauts katrs teiktais vārds, kā arī smiekli, fona trokšņi, žargons un nepabeigtas frāzes un vārdi. Gadījumos, kad jāveic runu, konferenču vai semināru transkripcija, ir ieteicams sagatavot rediģētu transkripciju, kurā nav iekļautas runas kļūdas, vai aizpildītās pauzes, piemēram “mmm” vai “eee” utt. Dažos gadījumos tiek veikta inteliģentā transkripcija, lai nodrošinātu publicētās transkripcijas precizitāti un uztveramību. Šāda veida transkripcijās tiek iekļauti personu vietniekvārdi un artikuli, kurus runātājs steigā, iespējams, izlaidis.

Pirms transkripcijas darbu pasūtīšanas ir svarīgi noteikt gala produkta mērķi, tas ir, vai tas būs nepieciešams iekšējai lietošanai, runas atslēgvārdu noteikšanai, subtitru tulkošanas sagatavošanai, raksta publicēšanai utt.

Kas ir automātiskā runas atpazīšana?

Automātiskā runas atpazīšana (ASR) ir mutiskās runas atpazīšana, izmantojot datorizētos rīkus. Kaut arī automatizētā transkripcija ir mazāk precīza, tā ļauj saņemt transkriptu daudz ātrāk.

Ir pieejams plašs transkribēšanas rīku klāsts, piemēram, Rev, Trint, Sonix, Temi, Scribie, iScribed, TranscribeMe, Transcription Panda un daudzi citi.

Automatizētā transkripcija ir laba izvēle, ja:

  • Transkripts nepieciešams uzreiz
  • Pakalpojumam atvēlēts ierobežots budžets
  • Audio ir labi uztverams
  • Vēlaties saņemt neapstrādātu uzmetumu
  • Jums ir laiks rediģēt transkripciju
  • Meklējat tikai īpašus atslēgvārdus.

Transkripcija TV pārraidēm, video un filmām

Transkripcijas pakalpojumi ir nepieciešami TV un filmu industrijai, lai veiktu subtitrēšanu un izveidotu slēptos titrus, kā arī lai radītu pēcapstrādes scenārijus ar laika kodiem. Kvalitāte, niansēta informācija un tūlītēji pieejami pakalpojumi ļauj pēcapstrādes vienībām izvērtēt darbu pie ainām procesā, bez vajadzības pārskatīt katru nofilmēto sekundi. Pakalpojumu kvalitātei ir svarīga nozīme subtitrēšanā un slēpto titru veidošanā. Titri padara tiešsaistes saturu pieejamāku, veicina patērētāju iesaisti un uzlabo SEO rādītājus. Ja klients nenodrošina sagatavotu scenāriju, tad projekts sākas ar transkripciju.

Baltic Media Team 2020

Kādēļ izvēlēties cilvēka veiktu, nevis automatizētu transkripciju

Kaut arī runas atpazīšanas rīki ir ievērojami attīstījušies, cilvēku veidotās transkripcijas joprojām ir visprecīzākās.

Cilvēka veikta transkripcija ir precīzāka, jo, atšķirībā no automatizētās transkripcijas rīkiem, cilvēkam piemīt spēja atšķirt saturu no fona trokšņiem. Automatizētai transkripcijai grūtības sagādā arī akcenti un dialekti. Laika gaitā cilvēkiem mijiedarbojoties dažādās kultūrās un valodās, ir izveidojusies spēja atšķirt un atšifrēt īpaši sarežģītus akcentus. Viens no visātrākajiem veidiem kā pateikt, vai transkripciju veicis datorizētais rīks, ir meklēt kļūdas homofonos (divi vai vairāki vārdi, kuriem ir vienāda izruna, taču atšķirīgas nozīme). Runas atpazīšanas rīki paļaujas uz teikumu uzbūvi, lai paredzētu iespējamāko vārdu lietojumu, un tas bieži vien var radīt kļūdas gala produktā. Transkripcijas rīki parasti nespēj atpazīt runātājus un radīt precīzu transkripciju, kad runā iesaistās vairāk par diviem runātājiem. Savukārt cilvēks spēj saprast un atpazīt vairākus runātājus pat tad, kad runātāji izklausās identiski.

Cilvēka veidota transkripcija ir laba izvēle, ja:

  • Ir svarīgi iegūt precīzu rezultātu
  • Pakalpojumam atvēlētais budžets ir elastīgs
  • Nav laika veikt rediģēšanas darbu
  • Publicēšana ir transkripcijas galvenais mērķis
  • Skaņu celiņā ir vairāk par diviem runātājiem, vai specifisks akcents

Cik daudz laika nepieciešams, lai veiktu vienas stundas transkribēšanu?

Kvalitatīvas transkripcijas radīšana ir sarežģīts un laikietilpīgs process. Mašīnrakstītāji, kuriem ir pieredze transkribēšanā, 1 standarta kvalitātes audio minūtes transkribēšanai parasti velta 4 minūtes. Stundu gara audio vai video transkribēšana var aizņemt no 4 līdz 9 stundām atkarībā no tēmas, runātāju skaita un skaņas kvalitātes. Kopējais laika apjoms ieraksta transkripcijas veikšanai ir atkarīgs no vairākiem faktoriem, un katram ieraksta veidam tie atšķiras.

Ietaupiet laiku un naudu, ļaujot speciālistiem paveikt darbu jūsu vietā

Ja esat nolēmis pasūtīt cilvēka radītas transkripcijas pakalpojumu, kuru veiks profesionāls lingvists, lūdzam aizpildīt cenas pieprasījuma formu, un mēs jums sagatavosim cenas piedāvājumu un paredzamo nodošanas termiņu. Atcerieties, ka cilvēka radīta transkripcija ir pareizākā izvēle, jo cilvēki ne tikai dzird, bet arī ieklausās!

Tulkošanas birojs Baltic Media® Ziemeļeiropā

Tulkošanas birojs Baltic Media® ir vadošais valodu pakalpojumu uzņēmums Ziemeļeiropā, kas nodrošina digitālās (online) tulkošanas un lokalizācijas, kā arī valodu apmācības pakalpojumus un specializējies Ziemeļvalstu un Baltijas valstu valodās. Tā galvenā specializācija ir tulkojumi no/uz Ziemeļeiropas (tostarp skandināvu, baltu un slāvu) valodām. Pārsvarā tie ir tulkojumi no zviedru, somu, dāņu, īslandiešu, norvēģu, fēru, vācu, angļu, poļu, krievu, latviešu, lietuviešu un igauņu valodas, un uz minētajām valodām.

Kā ISO sertificēts valodu pakalpojumu sniedzējs Baltic Media® tulkošanas birojs piedāvā cilvēka veiktus tulkojumus uzņēmumiem, valsts iestādēm un privātpersonām.

Kāpēc tulkošanas birojs Baltic Media® ir jūsu labākā izvēle?

Kā samazināt jūsu tulkošanas izmaksas, neupurējot kvalitāti?

Kāpēc vajadzētu izvēlēties profesionālus tulkotājus?

Tulkot ar Tilde, Hugo, Google un rediģēt pie mums | Vadošais Ziemeļeiropas valodu pakalpojumu sniedzējs Latvijā | Tulkošanas birojs Baltic Media®

Saņem vislabāko cenas piedāvājumu 15 minūtēs

Informācijas pieprasījums

E-pasts

Lai saņemtu sīkāku informāciju par šo pakalpojumu, lūdzam sazināties ar mūsu projektu vadītājiem!