1about us scaled

Miks valida Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media?

Miks valida Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media?

Kõik otsivad parimat tõlkebürood. Usume, et olete jõudnud õigesse kohta! Pakume professionaalset ja soodsat tõlget kõigi maailma keelte vahel, keskendudes Läänemere piirkonnale. Oleme tõlkebüroo, millel on enam kui 30-aastane kogemus. Töötame kõvasti, et olla parim tõlkebüro kõigi vajaduste jaoks. Oleme ISO-sertifitseeritud tõlkebüroo, mis võtab vastutust ja panustab. Küsige meie rahulolevatelt klientidelt.

12 põhjust, miks valida Põhja- ja Baltimaade tõlkebüroo Baltic Media:

1. ✅ Ainult professionaalsed tõlkijad oskavad õigesti otsustada teksti konkreetse konteksti üle. Me teeme koostööd just nendega.*


2. ✅ Põhjamaade ja Balti riikide tõlkebüroo Baltic Media® on Põhja-Euroopa juhtiv digitaaltõlketeenuste pakkuja, kes on spetsialiseerunud Põhja-Euroopa (sh Põhjamaade, balti, slaavi) keeltele, peamiselt tõlkimisele rootsi, soome, taani, islandi, fääri, norra, saksa, inglise, poola, vene, läti, leedu ja eesti keelest/keelde.


3. ✅ Tegutseme Põhja-Euroopas kohapeal: meie kontorid asuvad Põhjamaades ja Baltimaades. Me elame ja töötame siin.


4. ✅ Võimaldamaks teil kulusid kokku hoida, kasutame tõlketööriistu (Computer-Aided Translation tools), et tagada teile parim võimalik ja samas kuluefektiivne ning kvaliteetne tõlkelahendus.**


5. ✅ Meil on pikaajaline kogemus mitmekeelsete suuremahuliste tõlkeprojektidega, mille käigus meie keelespetsialistid töötavad otse kliendi sisuhaldussüsteemis (CMS).


6. ✅ Töötame kooskõlas kvaliteedijuhtimissüsteemi ISO 9001:2015 põhimõtetega.**


7. ✅ Meie teenuste põhireeglid on järgmised.
- Me võtame vastutuse ja anname oma panuse.
- Meie peamine prioriteet on klient.
- Me teeme seda, mida lubame.


8. ✅ Meil ​​on kõrge kvalifikatsiooniga töötajad: enamikul meie töötajatest on filoloogiline või tõlkealane haridus, lisaks akadeemiline kraad muus valdkonnas.


9. ✅ Meie klientidel, kelle hulka kuuluvad näiteks ELi institutsioonid, on professionaalsusele kõrged nõudmised.


10. ✅ Meie erialane vastutuskindlustus, mida nimetatakse ka kutsekindlustuseks, annab meie klientidele täiendava kindluse.


11. ✅ Meie ettevõte on Euroopa keelevaldkonna ettevõtete assotsiatsiooni European Language Industry Association (ELIA) liige.


12. ✅ Pakume konkurentsivõimelisi hindu, tagades kvaliteetse teenuse, kiire valmimise ja sõbraliku koostöö.


Baltic Media<sup>®</sup> Miks valida Põhja-Euroopa tõlkebüroo Baltic Media?

Baltic Media<sup>®</sup>"
balticmedia logo

* Meie tõlkijad tõlgivad AINULT oma emakeelde ja elavad riigis, kus see keel on kas riigikeel või ühiskonnas laialt levinud keel.

** Tõlketööriistad võimaldavad meil analüüsida teie tekste, leidmaks eelnevalt tõlgitud lähteteksti osi. Kulude vähendamiseks ja tõlkeprotsessi kiirendamiseks kasutame tõlkemälu (TM), mis aitab säilitada stiili ja terminoloogia järjepidevust. Seega vähendavad tõlketehnoloogiad töö teostamiseks ja turule jõudmiseks kuluvat aega.

Kasutame järgmisi tõlketööriistu

  • SDL Trados Studio;
  • Wordbee;
  • MemoQ;
  • Memsource;
  • Transit;
  • Idiom desktop workbench;
  • Translation Workspace.

***Meie töö on korraldatud vastavalt ISO 9001:2015 kvaliteedijuhtimissüsteemile, mistõttu oleme täiustanud projektijuhtimist ning alltöövõtjate valiku protseduuri. Baltic Media kasutab enda tõlkide testimissüsteemi. Valiku kriteeriumid: filoloogiline haridus, vähemalt 5-aastane tõlkekogemus, teiste klientide soovitused ja testtõlked.

Miks valida Põhja- ja Baltimaade tõlkebüroo Baltic Media®?

Kuidas vähendada tõlke kulusid kvaliteeti ohverdamata?

Miks on inimtõlketeenused teie parim valik?

Tõlkige Google'i, Bingi, Microsofti, Tilde või Yandexiga ning tellige meilt toimetamine!

Hinnapakkumised tasuta

Teabepäring

E-post

Tõlkebüroo Baltic Media pakub järgmisi professionaalseid inimtõlketeenuseid.

Meediate tõlketeenused: trükitud ja digitaalsed meediumid, audiovisuaalsed meediumid, raamatud, ajalehed, ajakirjad, reklaammaterjalid.

Dokumenditõlge (õigus-, meditsiini-, tehnika-, IT-, turundustõlketeenused);

Veebilehe-, e-kaubanduse ja SEO tõlge ning lokaliseerimine (lokaliseerime teie veebilehe sisu, e-kaubanduse lehti ja rakendusi, et need oleksid arusaadavad kohalikel turgudel eri keeltes);

Tarkvara tõlkimine ja lokaliseerimine (kasutajaliideste ja tugidokumentide tõlkimine ja testimine);

Terminoloogia tõlkimine ja mitmekeelse andmesisu haldamine;

Audiovisuaalsete toodete tõlkimine (filmide ja arvutimängutekstide tõlkimine, subtitreerimine, salvestamine);

Inimabiga masintõlge koos toimetamise ja kvaliteedikontrolliga (suuremahuliste tõlketellimuste puhul pakume masintõlget koos järgneva toimetamise ja kvaliteedikontrolliga).

Meie inimtõlketeenuste põhialad on järgmised.

Õigusdokumentide tõlkimine (lepingud ja korraldused, põhikirjad, resolutsioonid, koosolekute protokollid, registreerimistunnistused, seadused, käsud ja määrused, avaldused, petitsioonid, kohtuotsused, volitused, litsentsid, load jne)

Tehnilise tõlke teenused (kataloogid, tehnilised kirjeldused, käsiraamatud, patendidokumendid, esitlused, tootekirjeldused ja -käsiraamatud, tehnilised ettepanekud ja spetsifikatsioonid, õppematerjalid, kasutusjuhendid jne)

Finantstõlge (auditi- ja aastaaruanded ning teadaanded, finantsaruanded, raamatupidamisbilansid, kasumi- ja kahjumiaruanded, turundusuuringud ja esitlused, majanduslikud põhjendused ja äriplaanid, kindlustusdokumendid, projektide rahastamise lepingud jne)

IT-tõlge (tarkvara ja riistvara, CAD/CAM, pilverakendused, CRM, e-kaubandus, ERP, võrguhaldussüsteemid, mobiilirakendused, veebisaidid, videomängud jne)

Meditsiini- ja bioteadustõlge (saatekirjad, väljavõtted terviseandmetest, aruanded, ekspertide järeldused, analüüside tulemused, ravimite kliiniliste uuringute dokumentatsioon, teave arstidele ja patsientidele, infolehed, seadmete ja riistade dokumentatsioon jne)

Reklaami-, avalike suhete ja turundustõlge (reklaammaterjalid, brošüürid, kataloogid, menüüd ja tootenimekirjad, e-kirjad, uudiskirjad, pakendimaterjalid, trüki- ja veebireklaamid, SEO, sotsiaalmeediate sisu, veebilehed jne)

 (CV-d, diplomid, avaldused, ID-kaardid, passid, sertifikaadid, tõendid jne)

Inimtõlke, lokaliseerimise ja transkreatsiooni protsess sisaldab järgmisi põhietappe: projekti analüüs, hinnapakkumine, projekti ülesseadmine, meeskonna loomine, tõlkimine või lokaliseerimine või transkreatsioon, toimetamine, kohaliku turu test (valideerimine), korrektuur ja küljendus, sisemine kvaliteedikontroll.

Meie keeleteenused:

Järel- ja sünkroontõlge konverentsidel, kongressidel, seminaridel ja muudel foorumitel;

Keeleõpe ja keelekursused äriklientidele.