Información para clientes habituales en los servicios de diseño gráfico y traducción
Agencia/empresa de traducción en los países bálticos y Escandinavia Baltic Media
Todos los idiomas europeos: báltico, nórdico, escandinavo, eslavo, alemán, fino-húngaro, idiomas centro-europeos - Baltic Media, proveedor de servicios de idiomas Baltic Media es una empresa de traducción establecida en Escandinavia y los países bálticos. enseñanza de idiomas.
Nos gustaría informarle sobre varias innovaciones interesantes en nuestro proceso de traducción, que garantizará incluso una mejor calidad, servicio y unos precios más favorables para usted como cliente habitual.
- Hemos introducido el sistema de cálculo de precio y unidad basado en el número de palabras en el documento origen.Tal sistema nos permite fijar el precio final exacto tras recibir el pedido.
Lo encontrará económicamente más ventajosoya que sólo contamos las palabras (excluyendo signos de puntuación) y obtenemos un precio final más preciso.
- Oferta adicional para clientes habituales:
Cuanto más trabajo encargue, menos pagará:
- · 10% de descuentosi el número de palabras por mes/por idioma excede de 20.000.
- · Los clientes habituales obtienen el 50% de recargo por servicio exprés entregado en 24 horas (otros pagan el 100%)
- · Puede elegir recibir una base de datos terminológica como bonificación.
- · No necesita pagar un 10%-50% extrasi nos envía los archivos en MS Word exclusivamente ya que la traducción desde otros tipos de archivos y la traducción en copia impresa cuestan un 10%-50% más.
- Ofrecemos revisión local de terminología de traducción libre de cargo:Tal cooperación incluye las siguientes actividades:
1. Traducimos a través de programas de traducción asistida, como Trados o SDLX, y creamos archivos de memoria de traducción (TM).
2. Con el objetivo de que los comprueben, les enviamos a usted o a su agencia en el extranjero los archivos MS Word traducidos.
3. Recibimos otra vez los archivos pero con correcciones, enmiendas, etc, en modo Control de cambios de su parte o de parte de su oficina en el extranjero.
4. Baltic Media realiza los cambios en los archivos de MS Word y en la memoria de traducción (TM) a fin de garantizar una terminología coherente en el futuro.
5. Los archivos Word terminados se envían al cliente.
6. Para la próxima traducción utilizamos la memoria de traducción (TM) de nuestra base de datos, asegurándonos así un estilo y una terminología coherente ratificada por el cliente.
Coordinamos y realizamos todo el trabajo desde la recepción del pedido hasta su envío; el servicio se incluye en el precio.
- Cuantas más posibilidades, más garatías
- Ya hemos introducido y trabajado durante un año de acuerdo con el sistema de gestión de calidad ISO:9001:2000, por lo que hemos mejorado el procedimiento de selección de proveedores y de coordinación de proyectos. Baltic Media tiene su propio sistema de evaluación de traductores. Criterios: formación lingüística, al menos 3 años de experiencia en traducción, referencias de otros clientes, prueba de traducción.
- La base de datos de los proveedores contiene nombres de más de 800 traductores, especialistas en idiomas y en diseño gráfico.
- Cada traducción pasa por tres etapas:traducción, edición y corrección.
- Los traductores trabajan con programas de traducción como Trados o SDLX que garantizan una terminología coherente.
- La seguridad, almacenamiento y confidencialidad de los datos son nuestras responsabilidades.Almacenamiento en servidor para traducciones terminadas. Si pierde su traducción, la encontraremos en nuestros archivos electrónicos.
- Directores de proyecto dedicados, competentes y capacitados que mejoran constantemente sus aptitudes profesionales en la gestión de proyectos multilingües.
- Seguro de responsabilidad civil contra posibles errores en la traducción - la compañía de seguros compensará la pérdida causada al cliente.Tales casos no se pueden encontrar durante ninguno de los 19 años en los que Baltic Media ha estado en activo. Sin embargo, sirve como una garantía adicional para el cliente.
- Trabajamos en todo el mundo y poseemos 19 años de experiencia laboral internacional, ya que tenemos nuestros clientes y traductores en todos los continentes.
- Servicios adicionales:maquetación para traductores, preparación original impresa. Cuando se entrega la copia a traducir, puede elegir recibir la maquetación lista para imprimir. Se proporciona servicio de maquetación (DTP — Autoedición) por pago adicional, que será más barato que en empresas de publicidad.
Eligiéndonos usted compra un producto mejor, obtiene un mayor control de calidad, ahorra tiempo y nos permite coordinar las cosas por usted.
¡Ahorrará dinero!
En caso de tener alguna pregunta, estaremos encantados de responderlas.
P.D. Se debería solicitar más información sobre interpretación simultánea y consecutiva así como sobre cursos de idiomas.
|