|
Tõlkebüroo, tõlkefirma Baltic Media Tallinn, Riga, Vilnius, Stockholm
Meie hinnad
Kirjalike tõlgete hindu võib rakendada kahel viisil, vastavalt:
1) sõnade arvule või
2) tõlke standardlehekülgede arvule (üks standardlehekülg on 1800 tähemärki koos tühikutega või 1500 tähemärki tühikuteta).
Üldiselt sõltuvad hinnad sellest, kui üldlevinud keelega on tegemist (mida vähemlevinud keel, seda kallim hind), algteksti keerukusest,. näiteks ilukirjandus võib vajada erilist adapteerimist (rakendatakse kõrgemat tariifi), kas algtekst on elektroonilisel kujul või paberkandjal (viimase puhul rakendatakse kõrgendatud tariifi) või kas vajatakse ka küljendust ja kujundust (rakendatakse kõrgendatud tariifi).
Ka valmimise tähtaeg mõjutab töö hinda. Arvestama peaks sellega, et keskmiselt tõlgib professionaalne tõlkija u 5-7 lk päevas (1 standardlehekülje tõlkimisel arvestatakse 1800 tähemärki koos tühikutega). Kui vajatakse kiirtõlget, siis rakendatakse ekspresstariifi, mis lisatakse tavalisele teenustasule määras 50-100%. Püsiklientidele võime pakkuda kiirtõlget ka ilma lisatasuta.
Võime pakkuda allahindlust suuremahulistele kirjalikele tõlgetele, kus maht ületab 50 lehekülge.
Hinnad küljendusele ja kujundamisele, teksti konverteerimisele ja teistele teenustele määratakse tunnitasuna ning aluseks on tundide arv, mis on vajalik teatud tööoperatsiooni sooritamiseks.
Tunnitariifi rakendatakse suulise tõlke puhul. Seejuures hind sisaldab ka passiivset tõlget (aeg, mis kulub tõlgil töökohale jõudmiseks ja tagasi).
Hinnapäring
© Baltic Media Ltd. |